BON VOYAGE! (traduït com BON VIATGE!) és el quart opening de One Piece, que es interpretat per Bon-Bon Blanco.
Obertura[]
Comencen apareixent unes palmeres que onegen amb el vent. Després en seqüència es mostra el barret de palla, les katanes d'en Zoro, les lents de l'Usopp, el Clima Tact de la Nami, en Chopper a la platja, el barret de la Nico Robin i en Sanji fent unes broquetes. Llavors apareixen tot de fotografies del Barret de Palla gaudint a la platja.
Llavors es veu el Going Merry navegant, i en una ràpida seqüència es mostren a l'Smoker i la Tashigi, els pirates d'en Buggy, el Gorosei amb en Sengoku i la Tsuru, en Donquixot Doflamingo i en Bartholomew Kuma, l'ull d'en Mihawk, l'Ace, en Barbablanca, en Barbanegra i finalment la tripulació d'en Shanks. Llavors es torna a veure el Going Merry navegant i seguidament apareix el títol de One Piece.
Es veu en Ruffy assegut al mascaró i la seva tripulació al seu darrere. A continuació, es veu en Ruffy caminant i mica en mica van apareixent els altres membres. Quan l'últim (la Nico Robin) apareix, fan tots un salt . Llavors es veuen tots dalt d'un turó descansant, i aleshores com en Ruffy dóna l'ordre de partir i arrenquen a córrer.
Seguidament, es mostren escenes de la infància de cadascú dels Barret de Palla. Al final es veuen tots ells navegant amb un bot, pintats d'un sol color. Llavors apareix cadascú vestit de negre, i finalment una imatge de tots plegats.
Aparicions[]
Pirates del Barret de Palla[]
Marines[]
Pirates[]
Shichibukai[]
Altres[]
Lletra de la Cançó[]
en japonès kanji | en japonès rōmanji | en anglès | en català |
BON VOYAGE! | BON VOYAGE! | Bon Voyage! | VIATJAREM! |
眩しい光を目指して | Mabushii hikari o mezashite | Aiming for the radiant light, | |
僕らのキラメキは沈まない太陽 | Bokura no kirameki wa shizumanai taiyou | The beacon we're heading for, that everlasting Sun. | |
行こう | Yukou | Let's go! | |
ひとかけらの勇気広げて | hito kakera no yuuki hirogete | Show the world the courage within our hearts! | I amb la força que ens fa ser valents, continuarem. |
未来へのシッポちょっと見えたよ | Mirai e no shippo chotto mieta yo | I can see the tail of the future. | Sabem que el que ens espera és un futur llunyà. |
最初はみんなバラバラに描いていた地平線 | Saisho wa minna barabara ni egaite ita chiheisen | Back when we set sail, everyone has drawn his own goal, the horizon he had imagined. | Els llocs que somiàvem, i que un dia vam poder imaginar; |
今なら一つの望遠鏡で覗ける | Ima nara hitotsu no bouenkyou de nozokeru | But meow we can all see through the same telescope. | Ara es troben tan a prop que els podem tocar amb la nostra mà. |
君のココロ惑わす運命のしょっぱいコンパス | Kimi no kokoro madowasu unmei no shoppai konpasu | Fate is a ruthless compass forcing your heart into frenzy. | Tots sentim com el cor ens portarà cap a un nou destí desconegut. |
逆手に舵取るよ | sakate ni kaji toru yo | I'll make sure I take it from your hands. | Anem de pressa, ens hem d'afanyar! |
BON VOYAGE! | BON VOYAGE! | Bon Voyage! | VIATJAREM! |
シガラミも過去も捨てて | Shigarami mo kako mo sutete | Leave behind the remains of our past | Deixarem els amics i a tots els parents, |
僕らならそれでも笑えてるはず | bokura nara sore demo waraeteru hazu | I'm sure we can still laugh no matter what comes. | però mai deixarem de somriure, tot mirant endavant |
夢を叶えるための涙ならば | Yume o kanaeru tame no namida naraba | If it were to make our dreams come true, | Seguirem, quan les llàgrimes no ens deixin veure el que és bonic! |
惜しくはない Precious in my life | oshikukenai Precious in my life | I'll never regret those priceless tears I shed. | Perquè la vida és el més gran tresor, |
Oh... | Oh... | Oh... | |
歪んだミラーじゃ明日は映せないと思ってるね? | Yuganda miraa ja ashita wa utsusenai to omotteru ne? | We thought a bended mirror can't show us what tomorrow will bring, right? | |
でもSunshine 揺れる波間にだって反射する | Demo Sunshine yureru namima ni datte hansha suru | Then why is sunshine reflecting from the choppy waves? Surely tomorrow will be a bright one? | |
君が飛び込んだ夏の大きな水しぶき | Kimi ga tobikonda natsu no ookina mizu shibuki | I remember that day you splashed hard into the sea, | |
空に虹を架けた | sora ni niji o kaketa | I could see a rainbow pulsing in the showers, etched into the blue sky. | |
蒼い こんな謎だらけの宇宙 | Aoi konna nazo darake no uchuu | Even that mysterious blue sky | |
ときには哀しみにもぶつかるだろう | toki ni wa kanashimi ni mo butsukaru darou | would flow with time and grieve. | |
ヒンヤリ出口の見えないピンチ | Hin'yari deguchi no mienai pinchi | So if there's ever a day | |
ってゆーかチャンス | ...tte yuuka chansu | we're lost without a way out, don't just give up! | |
答えはいつも Shining in your heart Oh... | kotae wa itsumo Shining in your heart Oh... | For the answer is always there, shining inside your heart. | |
BON VOYAGE! 激しい波を乗り越えて | BON VOYAGE! Hageshii nami o nori koete | Bon Voyage! The bottled letter riding on the roaring waves, | |
僕らの約束は滲まない手紙 | Bokura no yakusoku wa nijimanai tegami | That's our promise that will never fade. | |
行こう ひとかけらの勇気でいいんじゃない? | Yukou hito kakera no yuuki de iin janai? | Let's go! We can do it with that courage in our very souls. | |
今この瞬間 Precious in my life | Ima kono shunkan Precious in my life | This exact moment is just so precious to me. | |
未来へのシッポちょっと見えたよ | Mirai e no shippo chotto mieta yo | I can see the tail of the future. | perquè la vida és el més gran tresor! |
Vídeo[]
Curiositats[]
- Quan els Pirates del Barret de Palla van amb el bot i estan pintats cadascú d'un sol color, aquest color és el que l'Eiichiro Oda va dir en un SBS que els representava.
- Igual que a l'opening We Are!, apareix en Pandaman.
Enquesta[]
[]
|