Believe (traducció: Creure) cantat per Folder 5 (フォルダーファイヴ) és el segon opening de One Piece. Es va emetre des de l'episodi 48 fins l'episodi 115.
Obertura[]
“ | "Els teus somnis perduraran, en les marees dels temps, perquè mentre hi hagi gent que busca la resposta en la llibertat, no moriran mai!" | ” |
Es mostra l'oceà, i apareixen personatges de diferents sagues fins a la de Loguetown de fons, mentre en primer pla es veu cada un dels 5 membres dels Pirates del Barret de Palla, fins que finalment surt en Gol D. Roger. Llavors ja surt el títol de One Piece. Després surt el Going Merry amb els seus tripulants a bord i cauen per una cascada, però aconsegueixen remuntar-la. Després d'això, els Barret de Palla mostren els seus atacs amb escenes dels episodis anteriors de fons. Es mostren alguns personatges com l'Apis, l'Erik, la Miss Wednesday, en Mr. 8, en Dorry i en Brogy entre altres. A continuació es veuen als Pirates del Barret de Palla corrent per la platja amb un Rei del Mar de fons. Seguidament apareix la tripulació d'en Shanks i tornen a sortir fragments d'episodis anteriors. Finalment apareixen els membres del Barret de Palla amb en Ruffy subjectant la seva bandera.
Aparicions[]
Pirates del Barret de Palla[]
Durant la introducció[]
- Buggy
- Alvida
- Mohji
- Cabaji
- Don Krieg
- Morgan
- Helmeppo
- Gin
- Zeff
- Kuro
- Jango
- Arlong
- Chew
- Kuroobi
- Octy
- Daddy Masterson
- Carol Masterson
- Smoker
- Tashigi
- Koby
- Ninjin, Tamanegi i Piiman
- Kaya
- Nojiko
- Genzo
- Bell-mère
- Shanks
- Ben Beckman
- Lucky Roux
- Yasopp
- Gol D. Roger
Altres personatges[]
- Apis
- Eric
- Nelson
- Crocus
- Raboon
- Unluckies
- Miss Dimecres (Nefertari Vivi)
- Mr. 9
- Igaram
- Miss Dilluns
- Mr. 5
- Miss Valentine
- Dorry i Brogy
- Gaimon
Atacs Utilitzats[]
- Ittoryu (Estil d'una espasa) per en Zoro
- Bojutsu per la Nami
- One Deux per en Sanji
- Gomu Gomu no Gatoringan per en Ruffy
Lletra de la Cançó[]
Català | Japonès kanji | Japonès romaji | Traducció literal |
---|---|---|---|
Ara i sempre creuré en el futur, m'és igual que per això tothom es rigui de mi | 未来だけ信じてる誰かが |
Mirai dake shinjiteru dareka ga warattemo kamawanai | Continuaré creient en el futur, sense importar-me si algú es riu de mi |
La seva llum és tan forta i brillant, que se m'emporta amb passió com una onada | 走ってる情熱があなたをキラめかせる | Hashitteru jounetsu ga anata o kiramekaseru | La passió que corre dins teu et fa brillar |
és igual que tu, però mirar-te és tan bonic | 眩し過ぎ、でも見つめていたい | Mabushi sugi, demo mitsumete itai | És massa enlluernador, però vull seguir observant-te |
Vull estar sempre amb tu, volar al teu costat | どっか「美学」感じてる | Dokka "bigaku" kanjiteru | D'alguna manera, sentir aquesta estètica em fa |
I tot això no m'ho prendrà ningú! | I'm really really stuck on you | I'm really really stuck on you | Estic realment molt atrapat en tu |
Darrere els somnis anem, i no ens podrà aturar res | 誰にも似てない夢の背中を | Dare ni mo nitenai yume no senaka o | Perseguint, perseguint el dels meus somnis |
Perquè si tu estàs amb mi, jo estic amb tu | 追いかけて 追いかけてく | oikakete oikaketeku | Que no és com ningú |
夜明けを呼び覚ますような 燃えるキモチ | Yoake wo yobisamasu you na moeru kimochi | Amb una sensació que crema com si estigués encenent l'alba | |
アトサキなんて今は知らない | Atosaki nante ima wa shiranai | Encara no sé quines seran les conseqüències | |
退屈な時間よりも | Taikutsu na jikan yori mo | En lloc d'aquests temps avorrits, ha de ser dramàtic | |
I en el país de meravelles creurem | ドラマティック 手に入れるまで | doramatikku te ni ireru made | Fins que ho aconseguim, |
Junts el defensarem! | Believe in Wonderland! | Believe in Wonderland! | Creu en el País de les Meravelles! |
山積みの問題を軽めのノリでかわしちゃう | Yamazumi no mondai o karume no nori de kawashichau | Amb regles casuals, hem evitat una muntanya de problemes | |
この道は戻れないあなたのプライドだね | Kono michi wa modorenai anata no puraido da ne | Però a causa del teu orgull, no pots tornar enrere per aquest camí | |
トラブル続き弱気な夜は | Toraburu tsuzuki yowaki na yoru wa | A les teves nits febles quan els problemes segueixen arribant | |
ギュッと抱いてあげるよ | gyutto daite ageru yo | T'agafaré fort | |
I wanna wanna be with you | I wanna wanna be with you | Vull vull estar amb tu | |
Ja gairebé els atrapem, els nostres somnis i anhels | 誰にも見えない夢のカタチを | Dare ni mo mienai yume no katachi o | Aguantant, seguim aguantant |
tots junts haurem de lluitar amb força, i tu | つかまえて つかまえてく | tsukamaete tsukamaeteku | A un somni que ningú més pot veure |
has de pensar que ningú te'l pot donar, perquè és el teu somni | わたしはついて行くから 熱いキモチ | Watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi | Com que estic amb tu, tenim sentiments tan calents |
Anem a buscar el paradís, no cal que sigui precís | ツジツマ合わせ 別にいらない | Tsujitsuma awase betsuni iranai | Realment no necessitem coherència |
Mai més no ens avorrirem, hem d'avançar | ありふれた日常よりも | Arifureta nichijou yori mo | En lloc d'una rutina mundana, |
I en el país de meravelles creurem | パラダイス 目指して走れ | paradaisu mezashite hashire | Corre cap al paradís i |
Fins que junts el trobem! | Believe in Wonderland! | Believe in Wonderland! | Creu en el País de les Meravelles! |
誰にも似てない夢の背中を | Dare ni mo nitenai yume no senaka o | Perseguint, perseguint el dels meus somnis | |
追いかけて 追いかけてく | oikakete oikaketeku | Que no és com ningú | |
夜明けを呼び覚ますような 燃えるキモチ | Yoake o yobisamasu you na moeru kimochi | Amb una sensació que crema com si estigués encenent l'alba | |
アトサキなんて今は知らない | Atosaki nante ima wa shiranai | Encara no sé quines seran les conseqüències | |
退屈な時間よりも | Taikutsu na jikan yori mo | En lloc d'aquests temps avorrits, ha de ser dramàtic | |
ドラマティック 手に入れるまで | Doramatikku te ni ireru made | Fins que ho aconseguim, | |
Believe in Wonderland! | Believe in Wonderland! | Creu en el País de les Meravelles! |
Vídeo[]
Enquesta[]
[]
|