Ep! Aquest és el 29è Article Destacat.
"One Piece als Països Catalans" ha estat elegit entre els usuaris, per tant és un article d'interès.
|
Catalunya[]
A Catalunya, s'han emès més episodis de One Piece en català que en cap altra llengua d'Espanya. De moment, s'han emès 516 episodis pels canals K3, Super3, Canal 3XL, mentre que en castellà 263.
Tots els openings i endings s'han traduït al nostre idioma amb excepció de "Family", "Kaze wo Sagashite", "One Day" i "Fight Together". A més, s'han doblat també en català les cançons El Mocador Negre de la Felicitat i El Mam d'en Binks.
Història[]
Catalunya va començar a emetre One Piece el 2 de març de 2006. Van transmetre fins al final de la saga d'Alabasta, a l'episodi 130. L'1 de gener del 2007 van continuar des del 131 fins al 195. Van tornar a principis del 2009 per fer més episodis fins que van arribar al 290, a mitja saga d'Enies Lobby. A finals del mateix any van continuar fins a l'Arc d'en Don Roent, episodi 336. Des del febrer del 2010 fins a mitjans d'octubre d'aquell any van transmetre fins a l'episodi 405. Del 6 d'abril al 23 de juny del 2013 es va transmetre l'arc d'Amazon Lily i des del 4 de maig fins al 23 de juliol de 2013, l'arc d'Impel Down. Finalment, del gener al setembre de 2014 es va emetre l'arc de Marineford, deixant un buit sense retransmissions entre els episodis 504 i 505, que finalment van passar per televisió durant la segona setmana de setembre.
Pel que fa a les pel·lícules, s'han doblat en català One Piece Film: Gold, One Piece: Estampida i One Piece RED sota la llicència de Selecta Visión, que les va portar al cine i en DVD.
Manga[]
Tot i la popularitat de l'anime als països catalans, el manga va tardar 17 anys a rebre una traducció oficial al català, la qual Planeta Cómic va anunciar al 38è Saló del Manga de Barcelona, el 10 de desembre de 2022. L'edició que van anunciar, però, era de tres volums en un.
Finalment, el primer volum d'aquesta edició va sortir a la venda el 5 d'abril de 2023.[1]
Anime[]
- Article principal: Doblatge català de One Piece.
One Piece s'ha doblat i emès a Catalunya des del 2006. Excepte la imatge de la mort de la Bell-mère, no s'ha censurat cap imatge. Tampoc es va emetre l'episodi 492.
Canvis de nom[]
- En Monkey D. Luffy és anomenat Monkey D. Ruffy.
- L'Enel és anomenat Eneru.
- L'Oars és anomenat Ozu.
- En Hatchan és anomenat Octy.
- El Dr. Hiluluk és anomenat Hiruluk.
- La Miss Doublefinger és anomenada Miss Primer de Gener.
- La Laboon és anomenat Raboon.
- La cançó Binks' Sake és anomenada el Mam d'en Binks.
- La Baroque Works és anomenada Banda Baroque a la saga d'Alabasta, tot i que a la saga d'Impel Down és anomenada correctament Baroque Works.
- En Nezumi és anomenat Rat.
- Les Rumble Balls són anomenades Ultra Píndoles.
- El Den Den Mushi és anomenat Cargol Telèfon.
- En Piiman és anomenat Pastisset.
- En Donquixote Doflamingo és anomenat Donquixot Doflamingo.
- En Dalton és anomenat Dolton.
- La ciutat de Shandora és anomenada Shandra.
- Els Blugoris són anomenats Blaugoris.
- En Galdino és anomenat Galindo.
País Valencià[]
El doblatge valencià de One Piece va ser transmès des de 2007 fins al 2009 en el canal de televisió popular, Punt2, on encara es mostra amb regularitat. A causa de les dificultats financeres a Espanya, moltes versions s'han cancel·lat. Va arribar fins l'episodi 195, abans de ser cancel·lat. Igual que el doblatge en català, tots els openings i els endings s'han doblat. No té censura.
Referències[]
[]
|
|