| Listen der Manga-Kapitel | |
|---|---|
| 1–100 | 101–200 |
| 201–300 | 301–400 |
| 401–500 | 501–600 |
| 601–700 | 701–800 |
| 801–900 | |
Dies ist eine Liste der Kapitel 601 bis 700 des One-Piece-Mangas.
Band 61[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 601 | ROMANCE DAWN for the new world —新しい世界への冒険の夜明け— | ROMANCE DAWN for the new world —Atarashii Sekai e no Bōken no Yoake— | Romance Dawn für die Neue Welt: Das Abenteuer auf dem Weg zur Neuen Welt beginnt | Romance Dawn for the new world |
| 602 | 下舵いっぱい‼ | Shimokaji ippai!! | Hart nach unten!! | Alle Mann auf Tauchstation! |
| 603 | 心に留めておけ | Kokoro ni tomete oke | Behaltet es in Erinnerung | Bewahrt es in euren Herzen |
Band 62[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 604 | 深層へ | Shinsō e | In die Tiefe | |
| 605 | クラーケンと海賊 | Kraken to Kaizoku | Kraken und Pirat | Der Krake und der Pirat |
| 606 | 深海の冒険 | Shinkai no Bōken | Tiefsee-Abenteuer | Abenteuer in der Tiefsee |
| 607 | 海底1万m | Kaitei 1man Meter | Meeresgrund 10.000 Meter | 10.000 Meter unter dem Meer |
| 608 | 海底の楽園 | Kaitei no Rakuen | Paradies am Meeresgrund | Paradies im Meer |
| 609 | 魚人島の冒険 | Gyojin-tō no Bōken | Das Fischmenscheninsel-Abenteuer | Abenteuer auf der Fischmenscheninsel |
| 610 | 占い師マダムシャーリー | Uranaishi Madam Shyarly | Wahrsagerin Madam Shyarly | Madame Shirley, die Wahrsagerin |
| 611 | ホーディ・ジョーンズ | Hody Jones | ||
| 612 | 助けた鮫に連れられて | Tasuketa Same ni tsurerarete | Vom geretteten Hai hergebracht | Auf dem Rücken des geretteten Hais |
| 613 | 硬殻塔の人魚姫 | Kōkaku-tō no Ningyo-hime | Der Hartschalenturm der Meerjungfrauenprinzessin | Die Meerjungfrauenprinzessing im Koka-Turm |
| 614 | やっちまったモンはしょうがねぇ | Yatchimatta Mon wa Shōgane | Was passiert ist, ist passiert | Passiert ist passiert |
Band 63[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 615 | マトマトの呪い | Mato Mato no Noroi | Der Ziel-Ziel-Fluch | |
| 616 | 復讐の記念日 | Fukushū no Kinenbi | Gedenktag der Vendetta | Gedenktag der Rache |
| 617 | サンゴヶ丘で大事件 | Sango-ga Oka de Daijiken | Großereignis auf der Sango-Anhöhe | Großereignis auf dem Korallenhügel |
| 618 | プロポーズ | Propose | Heiratsantrag | |
| 619 | 海の森にて | Umi no Mori ni te | Im Meereswald | Im Seewald |
| 620 | 憧れの遊園地 | Akogare no Yūenchi | Ersehnter Vergnügungspark | Der ersehnte Vergnügungspark |
| 621 | オトヒメとタイガー | Otohime to Tiger | Otohime und Tiger | |
| 622 | タイヨウの海賊団 | Taiyo no Kaizoku-dan | Sonnenpiratenbande | Die Sonnen-Piratenbande |
| 623 | 海賊フィッシャー・タイガー | Kaizoku Fisher Tiger | Der Pirat Fisher Tiger | |
| 624 | オトヒメ王妃 | Otohime-ōhi | Königin Otohime | |
| 625 | 受け継がない意志 | Uketsuganai Ishi | Nicht vererbter Wille | Nicht übernommener Wille |
| 626 | ネプチューン3兄弟 | Neptune 3 Kyōdai | Die drei Neptune-Brüder | Die drei Neptun-Brüder |
Band 64[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 627 | かたじけない | Katajikenai | Dankbar sein | Zutiefst verbunden |
| 628 | 大掃除 | Ōsōji | Frühjahrsputz | Großreinemachen |
| 629 | 立ち塞がる元七武海 | Tachi fusagaru moto Shichibukai | Der ehemalige Shichibukai versperrt den Weg | Ein Ex-Samurai stellt sich in den Weg |
| 630 | 動き出す | Ugoki dasu | Sich aufmachen | Krawall |
| 631 | ギョンコルド広場 | Gyoncorde Hiroba | Gyoncorde-Platz | Der Gyoncorde-Platz |
| 632 | 知ってた | Shitteta | Ich wusste es | |
| 633 | 敵か味方か | Teki ka Mikata ka | Feind oder Freund | Freund oder Feind? |
| 634 | 10万 vs. 10 | 10-man vs. 10 | 100.000 gegen 10 | 100.000 vs. 10 |
| 635 | 空を飛ぶ程おぞましい | Sora wo tobu hodo ozomashii | So widerlich, dass er fliegt. | Zum Fliegen abscheulich |
| 636 | 未来国から来た将軍 | Miraikoku kara kita Shōgun | Der aus dem Zukunftskönigreich kommende Shogun | Der Shogun aus dem Land der Zukunft |
Band 65[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 637 | 古の方舟 | Inishie no Hakobune | Die Arche Noah der alten Zeiten | Eine Arche aus alter Zeit |
| 638 | にげほし | Nigehoshi | Fluchthoshi | Abhau-Hoshi |
| 639 | 全部守る | Zenbu mamoru | Alle beschützen | Ich beschütze alles |
| 640 | 魚人島直上 | Gyojin-tō chokujō | Direkt über der Fischmenscheninsel | Genau über der Fischmenscheninsel |
| 641 | お前は何だ | Omae wa nanda | Was bist du? | Was ist mit dir? |
| 642 | 面目など丸潰れ | Menboku nado Marutsubure | Vollständiger Verlust der Ehre | Die Ehre liegt im Staub |
| 643 | ファントム | Phantom | ||
| 644 | ゼロに | Zero ni | Auf Null | |
| 645 | 死もまた復讐 | Shi mo mata Fukushū | Der Tod ist ebenfalls Rache | Auch der Tod ist eine Form der Rache |
| 646 | カエル | Kaeru | Frosch | |
Band 66[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 647 | 止まれノア | Tomare Noah | Halt an Noah! | Halt an, Noah |
| 648 | タイヨウへと続く道 | Taiyō e to tsuzuku Michi | Zur Sonne und der Weg dorthin | Der Weg, der zur Sonne führt |
| 649 | タイやヒラメの舞い踊り | Tai ya Hirame no Mai Odori | Tanz der Meerbrassen und Flundern | Tanz der Meerbrassen und Schollen |
| 650 | 知って置きべき2つの変化 | Chitte oki beki 2 Tsu no Henge | Zwei Veränderungen, von denen man wissen muss | |
| 651 | 新世界のからの声 | Shin Sekai no kara no Koe | Die Stimme von der Neuen Welt | Die Stimme aus der Neuen Welt |
| 652 | 前途多難の予感 | Zentotanan no Yokan | Vorahnung von den Schwierigkeiten, die vor einem liegen | Vorahnung kommender Schwierigkeiten |
| 653 | ヒーローの帽子 | Hero no Bōshi | Des Helden Hut | Der Hut eines Helden |
| 654 | GAM(小群) | GAM (Shōgun) | GAM (kleine Herde) | |
| 655 | パンクハザード | Punk Hazard | ||
| 656 | 燃える島の冒険 | Moeru Shima no Bōken | Abenteuer auf der brennenden Insel | |
Band 67[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 657 | 生首 | Namakubi | Gerade erst abgeschlagener Kopf | Frisch abgeschlagener Kopf |
| 658 | ビスケットルーム | Biscuit Room[1] | Keksraum | Biscuits Room[2] |
| 659 | 胴体の話 | Dōtai no Hanashi | Gerede über den Torso | Der Oberkörper erzählt |
| 660 | 王下七武海 トラファルガー・ロー | Ōka Shichibukai Trafalgar Law | Königlicher Shichibukai Trafalgar Law | Trafalgar Law, Samurai der Meere |
| 661 | 追剥のでる湖 | Oihagi no deru Mizuumi | Wegelagerei am See | Wegelagerer aus dem See |
| 662 | 七武海ローvs.スモーカー中将 | Shichibukai Law vs. Smoker-chūjō | Shichibukai Law gegen Vizeadmiral Smoker | Samurai vs. Vizeadmiral Smoker |
| 663 | CC | |||
| 664 | M・シーザー・クラウン | M Caesar Crown | ||
| 665 | CANDY | Süßigkeit | Candy | |
| 666 | イエティ COOL BROTHERS | Yeti COOL BROTHERS | Yeti Cool Brothers | |
| 667 | COOL FIGHT | Kühler Kampf | Cool Fight | |
Band 68[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 668 | 海賊同盟 | Kaizoku Dōmei | Piratenbündnis | Die Piratenallianz |
| 669 | 作戦開始 | Sakusen Kaishi | Beginn der Operation | |
| 670 | 吹雪ときどきSlime | Fubuki tokidoki Slime | Schneesturm, bisweilen Schleim | Schneesturm, zeitweise Slime |
| 671 | ガスガスの実 | Gasu Gasu no Mi | Gas-Gas-Frucht | Die Gas-Gas-Frucht |
| 672 | 拙者‼名を錦えもんと申す‼ | Sessha!! Na wo Kinemon to mōsu!! | Meine Wenigkeit!! Der Name heißt Kinemon!! | Mein Name ist Kinemon |
| 673 | ヴェルゴとジョーカー | Vergo to Joker | Vergo und Joker | |
| 674 | 傍観者達 | Bōkansha-tachi | Zuschauer | |
| 675 | その名も「シノクニ」 | Sono Na mo 「Shi no Kuni」 | Sein Name lautet „Totes Land“ | Ihr Name ist „Shinokuni“ |
| 676 | 大量破壊兵器 | Kanzen naru Satsuriku Heiki | Die Vollkommenwerdung der Massakerwaffe | Die perfekte Vernichtungswaffe |
| 677 | COUNTER HAZARD!! | Gegengefahr!! | Counter Hazard | |
| 678 | 研究所内A棟ロビー | Kenkyūjōnai A-tō Lobby | Innerhalb des Forschungsinstituts, Gebäude A, Lobby | Labor, Turm A, Lobby |
Band 69[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 679 | 心意気G-5 | Kokoroiki G-5 | Anhängliches G-5 | |
| 680 | 海軍G-5基地長 鬼竹のヴェルゴ | Kaigun G-5 Kichichō Kichiku no Vergo | Kopf der Marine-G-5-Basis Teufelsbambus-Vergo | |
| 681 | ルフィvs.M | Luffy vs. M | Luffy gegen Meister | |
| 682 | 黒幕 | Kuromaku | Drahtzieher | |
| 683 | 氷のような女 | Kōri no yō na Onna | Eiskalte Frau | |
| 684 | やめるんだベガパンク | Yamerunda Vegapunk | Hör auf, Vegapunk | |
| 685 | モモの助、せっしゃの名にござる‼ | Momonosuke, sessha no Na ni gozaru!! | Mononosuke, das ist mein Name!! | |
| 686 | ビスケットルームの雪女 | Biscuit Room no Yuki-onna | Schneefrau des Keksraums | |
| 687 | 猛獣 | Mōjū | Raubtier | |
| 688 | モチャ | Mocha | ||
| 689 | ない様である島 | Nai Yō de aru Shima | Eine Insel, die es nicht gibt | |
| 690 | SAD | |||
Band 70[]
| Nr. | Titel (japanisch) | Rōmaji | Übersetzung | Deutscher Titel |
|---|---|---|---|---|
| 691 | 死の国の王 | Shi no Kuni no Ō | König des Land des Todes | |
| 692 | ドレスローザから来た刺客 | Dressrosa kara kita Shikaku | Die von Dressrosa kommenden Attentäter | |
| 693 | 死んでくれ | Shindekure | Stirb für mich | |
| 694 | 最も危険な男 | Mottomo Kiken na Otoko | Der gefährlichste Mann | |
| 695 | 任せ‼! | Makasero!!! | Überlass das mir!!! | |
| 696 | 利害の一致 | Rigai no Itchi | Gleichheit der Interessen | |
| 697 | 取り引き | Torihiki | Handel | |
| 698 | ドフラミンゴ現る | Doflamingo arawaru | Doflamingo erscheint | |
| 699 | 朝刊 | Chōkan | Morgenzeitung | |
| 700 | 奴のペース | Yatsu no Pace | Bescheidener Respekt |
Anmerkungen[]
Externe Weblinks[]
- Liste der One-Piece-Kapitel in der englischen Wikipedia.