FANDOM


Se me ha ocurrido cuando explicaron el uso del Log pose dijeron que habia 7 rutas para cruzar grand line y como la facfion del rey de los mares la forman 7 debera haber uno en cada ruta, que pensais obviar el hecho de que los Muguiwara se han encontrado a variosguau 06:24 25 dic 2011 (UTC)

Creo que esta página debería ser modificada, ya que está algo desactualizada. Por ejemplo, los Shichibukai ya no son siete, Kurohige y Jimbei abandonaron su cargo, y a Gecko Moria lo explusaron por débil. La imagen se puede quedar, ya que dudo que sea posible encontrar una en la que aparezcan tan solo los Shichibukai actuales.

También pueden no hacerme caso, es tan solo mi opinión.

Un saludo Mugiwara, Dani-kun senchõ (discusión) 22:11 14 nov 2012 (UTC)

Son siete, aunque no se han revelado los otros 2, son siete, ya que el SHichibyukai es uno de los 3 grandes poderes, y tras 2 años, es obvio que deben tener todos los puestos ocupados, que no se han mostrado es otra cosa. Por cierto, toda opinión es considerada, que no se responda es también otra cosa.
Firma Lorenzo0507 22:56 14 nov 2012 (UTC)
Además, si se llama shichibukai, significa que son SIETE personas, (shichi=7), sino se llamaría gorobukai o yonbukai, si ahora afirmásemos que es así, no sólo errariamos en afirmar que ahora faltan, sino en la lógica del propio artículo (tanto por que son 7 y decimos que son menos, como porque al pasar dos años es evidente que habrán rellenado los huecos como dijo Lorenzo).

Saludos Firma Khaliszt 23:09 14 nov 2012 (UTC)


Temas animalesEditar

He estado tratando de modificar un error en la pagina de los Shichibukais, porque en el animal de Barbaegra esta escrito Hipopotamo, lo cual es falso, es la Orca, porque el animal de Barbablanca es la ballena y naturalmente, el animal de Barbanegra deberia ser la Orca. Porfabor corrigan ese error, lo haria yo pero no puedo acceder a editarla

Gracias. El comentario anterior fue obra de Kage05 (disc.) (contr.) que olvidó u omitió firmarlo.

Desde cuando son temas animales oficiales, Barbablanca, una ballena? solo porque su barco tiene esa forma? y lo de Barbanegra no se porque pusieron hipopótamo, siendo que solo apareció en un merchadising no oficial, mucho menos sera orca.
Firma Lorenzo0507 22:25 4 mar 2013 (UTC)

La Edad de buggy el payaso es la misma que la de shanks y estuvo mirando y shanks tiene 39 asi que buggy tendria que tener la misma edad o un año mas año menos ;D El comentario anterior fue obra de Gol-Portgas D.Ace (disc.) (contr.) que olvidó u omitió firmarlo.

Nunca se ha dicho la edad de Buggy, no se debe especular nada.
Firma Lorenzo0507 18:56 2 abr 2013 (UTC)


Cambio de nombre Editar

Considero que a esta página debería cambiarsele el nombre porque el título de Guerreros de Mar no termina de reproducir al español la idea original del título en japonés. He leído la edición Argentina del manga y en esta se le ha dado una traducción que considero se acerca más a la idea de los Shichibukai.

Si bien Shichibukai y/o Ouka Shichibukai no tiene traducción literal (se la ha dado una traducción al inglés desde fuentes japonesas -The Seven Warlords of the Sea-, que sin embargo para el español no es de ayuda -la palabra Warlord es un palabra problemática a la hora de traducir, podría ser Señor de la Guerra o Caudillo, pero ambos son términos muy específicos que no aplican a la idea generalizada que se tiene en inglés-), la edición Argentina traduce Shichibukai como los Siete Corsarios y Ouka Shichibukai como los Siete Corsarios Reales.

Honestamente me parece la forma más acertada para traducir el término al español. Ouka Shichibukai es una término inventado y formado por los ideogramas de Rey, Debajo, Siete, Militar y Mar, que lo hace intraducible de forma literal. Sin embargo, la idea de Corsario se le acerca bastante, ya que un corsario es un pirata al cual el gobierno le concede permiso para sabotear el tráfico mercante, y esto es básicamente lo que los Shichibukai hacen.

El término de Guerrero de Mar creo que es muy ambigüo a la hora de traducir la idea, ya que un guerrero de mar podría ser cualquier persona que pelee en el mar justamente y no específica la noción de "pirata del gobierno" como sí pasa con corsario.

Es verdad que en algunos subtítulos oficiales figura Guerreros de Mar, pero me parece que cambiar eso desde la wiki es una buena forma de retroalimentar ambas fuentes y mejorarlas.

Dicho esto, si parece un cambio acertado y se discute, me gustaría que quien corresponda cambie la traducción de este término en la wiki. Esa me parece una mejor alternativa para el nombre, y por eso posteo esta cuestión acá. Puede que a alguien se le ocurra una mejor incluso, así que dejo este espacio para que se discuta el tema con los que quieran aportar. --KishinZoro177 (discusión) 06:40 21 ene 2017 (UTC)


Hola, KishinZoro. Cuando se decidió traducir el término «Shichibukai», se estudiaron todas las opciones posibles, también la de «Corsarios Reales». Como apuntas, desde fuentes oficiales (databooks, Toei Animation o promociones de merchandising) utilizan «Seven Warlords of the Sea», cuya traducción literal sería «Siete Señores de la Guerra del Mar» si entendemos «warlord» como «señor». No obstante, «warlord» también es utilizado para referirse a un guerrero experimentado, lo que haría que nuestra traducción, «Siete Guerreros del Mar» también sea válida. Al mismo tiempo, debemos investigar la raíz del término japonés, constituido por: royal, seven, military y seas, o lo que es lo mismo en español: real, siete, militar y mar. Este kanji: «武», que significa «militar», puede ser entendido como guerrero.

En definitiva: ambas opciones, «武» o «warlord» pueden ser traducidas a «guerrero» o «guerrero experimentado», y de ahí que escogiésemos «Siete Guerreros del Mar» como opción definitiva.

Un saludo. - Deidara1197 - Discusión 18:32 21 ene 2017 (UTC)

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.