One Piece Wiki
Advertisement
One Piece Wiki

FUN FUN Kingdom! (FUN FUN キングダム! FUN FUN Kingudamu!?) es una canción interpretada por Emporio Ivankov para el CD One Piece Nippon Judan! 47 Cruise CD. Al igual que las demás canciones del álbum, hace referencia a una prefectura de Japón, en este caso la Prefectura de Yamanashi.

Letra de la canción[]

Japonés kanji Japonés rōmaji Traducción al español
ヴァナタでかい 顔してなぁに

マウント富士ダッキャブル!?
ウィンドサーフィン 水上スキー
海じゃなくて 富士五湖で!?
顔じゃねーの!?海でもねー!?
こりゃ一本 取られたよ
美容の基本 ヴァターシのヴァイタミン
みずみずしたわわナッティブル!

Vanata dekai kao shite na ni

Maunto Fuji dakkya buru!?
Windo saafin suijō sukii
Umi janakute fuji goko de!?
Kao janee no!? Umi demo nee!?
Korya ippon torareta yo
Biyō no kihon vataashi no vaitamin
Mizu mizu shita wawa natti buru!

¿Por qué esa cara tan grande, Vanata?

El Monte Fuji se puede agachar.
Windsurf, esquí acuático. No en el océano, sino en los Cinco Lagos del Fuji.
¡La cara no! ¡Ni siquiera el mar!
Me han robado. Vitamina de Vatashi. ¡Vitamina de Vatashi!

フロム カマバッカ ここはフルーツばっか!

そしてあっちこっち温泉に岩盤浴
厚化粧もとろけるほどに

Furomu Kamabakka koko wa furūtsu bakka!

Soshite acchi kocchi onsen ni ganbanyoku
Atsugeshō mo toro keru hodo ni

De Camabaca, ¡aquí todo es fruta!

Y aquí y allá, aguas termales y baños de roca. Hasta el maquillaje más espeso se derrite.

From the bottom of my heart FUN FUN なKingdom

姉妹都市で提携したいわ
聞きなこぴっと 女子力アップ
約束する 山ナッシブル!

From the bottom of my heart FUN FUN na Kingdom

Shimai toshi de teikei shitai wa
Kiki nako pitto joshiryoku appu
Yakusoku suru yama nasshi buru!

From the bottom of my heart FUN FUN なKingdom

Me encantaría asociarme con ustedes en una ciudad hermana
. Quiero oírlo. Quiero mejorar mi poder femenino. Te prometo que será montañoso.

ヴァナタ麺が 太すぎじゃない?

これが「ほうとう」ダッキャブル!?
ホルホルなの?そうじゃないの?
B級グルメ鶏もつ煮
うどんじゃねー!?ホルモン違い!?
また一本 取られたよ
甲州ワイン ヴァターシの奥義
酔拳追加で…ヴァカおっしゃいコラー!!

Vanata men ga futoshi sugi janai?

Kore ga "hōtō" dakkya buru!?
Horu horu nano? Sō janai no?
Kyū gurume tori motsu ni
Udon ja nee!? Horumon chigai!?
Mata ippon torareta yo
Kōshū wain vataashi no ōgi
Suiken tsuika de...vaka osshai koraa!!

Vanata, ¿no son los fideos demasiado gruesos?

¡Este es el "Hoto" dakkabble!
¿Está hueca? ¿No es así?
Estofado de pollo gourmet de categoría B
¡No es udon! ¡Diferencia hormonal!
¡Tengo otro! El vino Koshu, el funcionamiento interno de Vatashi
Añadiré el Puño Borracho...

フロム カマバッカ ここはフルーツばっか!

しかもあっちこっち宝石採れチャブル
バス釣りだって キャンプだってOK

Furomu Kamabakka koko wa furūtsu bakka!

Shika mo acchi kocchi hōseki torecchaburu
Basu tsuri datte kyanpu datte OK

De Camabaca, ¡aquí todo es fruta!

Y puedes recoger gemas por todas partes.
Incluso puedes ir a pescar lubinas y a acampar.

From the bottom of my heart FUN FUN なKingdom

お隣に引っ越して来たいわ
聞きなこぴっと ボーイ力アップ
約束する 山ナッシブル!

From the bottom of my heart FUN FUN na Kingdom

Otonari ni hikkoshite kitai wa
Kiki nako pitto booi ryoku appu
Yakusoku suru yama nasshi buru!

From the bottom of my heart FUN FUN na Kingdom

Quiero mudarme al lado
. Quiero mudarme al lado.
Te prometo que será montañoso.

嵌まったら 抜け出せない

魅力よ ヴァターシみたい
桃とぶどうと…すももとあとは…?
山梨なのにね 梨は少しだけ
最後に一本 取られたよ

Hama mattara nuke dase nai

Miryoku yo vataashi mitai
Momo to budō to...sumomo to ato wa...?
Yamanashina no ni ne nashi wa sukoshi dake
Saigo ni ippon torareta yo

Una vez que estás dentro, estás fuera.

Es fascinante. Es como Vatashi.
¿Melocotones, uvas, ciruelas y...? <¿Qué más?
Estamos en Yamanashi, pero sólo tenemos unas pocas peras.
Tengo el último.

フロム カマバッカ ここはフルーツばっか!

そしてあっちこっち温泉に岩盤浴
厚化粧もとろけるほどに

Furomu Kamabakka koko wa furūtsu bakka!

Soshite acchi kocchi onsen ni ganbanyoku
Atsugeshō mo toro keru hodo ni

De Camabaca, ¡aquí todo es fruta!

Y aquí y allá, aguas termales y baños de roca.
Hasta el maquillaje más espeso se derrite.

From the bottom of my heart FUN FUNなKingdom

姉妹都市で提携したいわ
聞きなこぴっと 女子力アップ
約束する 山ナッシブル!
山ナッシブル!山ナッシブル!

From the bottom of my heart FUN FUN na Kingdom

Shimai toshi de teikei shitai wa
Kiki nako pitto joshiryoku appu
Yakusoku suru yama nasshi buru!
Yama nasshi buru! Yama nasshi buru!

From the bottom of my heart FUN FUN na Kingdom

Me encantaría asociarme con ustedes en una ciudad hermana
. Quiero oírlo. Quiero mejorar mi poder femenino. Te prometo que será montañoso.
¡Mountain Nassibble! ¡Mountain Nassible!

ありがとうございました。 Arigatō gozaimashita. Muchas gracias

Navegación en el portal[]

Advertisement