|
|
|
だってオレってスーパーグレート名コック |
Datte ore tte SUUPAA GUREETO mei kokku |
Porque soy un gran maestro de cocina
|
道をあけてもらおうか、暴れるだけの筋肉ヘッド |
Michi o akete moraou ka, abareru dake no kinniku heddo |
¿Quieres que me haga a un lado, cabeza de músculo saqueador?
|
百年はぇーよ オレの相手には |
Hyakunen haēyo, ore no aite ni wa |
¡Te faltan cien años para ser mi oponente!
|
満腹になってから おとといきやがれ |
Manpuku ni natte kara Ototoikiyagare |
Una vez que estés satisfecho, tu estómago gemirá de dolor.
|
|
|
|
「あら、サンジくん 今日のメニューは何かしら?」 (あぁナミさん) |
Nami: Ara, Sanji-kun, kyou no MENYUU wa nani kashira? Sanji: Ah, Nami-san! |
Nami: Oh! Sanji ¿Qué hay en el menú de hoy? Sanji: Ah, Nami!
|
「新聞とってくれる?」 (Yes, sir!) |
Nami: Shinbun totte kureru? Sanji: Yes, sir! |
Nami: ¿Podrías traerme el periódico? Sanji: ¡Sí, señor!
|
「脚が疲れてるのよねー」 (喜んで) |
Nami: Ashi ga tsukareteru no yo nē Sanji: Yorokonde! |
Nami: Mis piernas están tan cansadas... Sanji: ¡CON MUCHO GUSTO!
|
|
|
|
オレの瞳がハートの時は |
Ore no hitomi ga HAATO no toki wa |
Cuando mis ojos se vuelven corazones
|
なにはなくとも |
Nani wa naku to mo |
No importa lo que se diga,
|
話になんねぇ |
Hanashi ni nannee |
¡No puedo oír nada!
|
美しさには勝ち目がないさ 「ちょっとナニカッコつけてんの?」 |
Utsukushisa ni wa kachime ga nai sa, Nami: Chotto nani kakko tsuketen no? |
No tengo ninguna posibilidad contra tanta belleza Nami: Espera, ¿qué pasa con esa mirada?
|
あぁ、またこの愛に首ったけ |
Ah, mata kono ai ni kubittake |
Ah, he caído enamorado otra vez.
|
|
|
|
されどオレってスペシャルすげーぜ名コック |
Saredo ore tte supesharu sugēze mei KOKKU |
Soy un increíble maestro de cocina especial, aunque ahora estoy fuera
|
甘く見ないでもらおうか、いかさま食材売るショップ |
Amaku minai de moraou ka, ikasama shokuzai uru SHOPPU |
¿Me estás subestimando, vendedor corrupto y estafador?
|
千年はぇーよ、オレを騙すには |
Sennen haēyo, ore o damasu ni wa |
¡Te faltan mil años para poder engañarme!
|
遺伝子レベルから もっかいやり直せ |
Idenshi REBERU kara mokkai yarinaose |
Tendrías que empezar de nuevo desde los genes.
|
|
|
|
「サンジさん今日は買い出し?」 (あぁ、ビビちゃん!) |
Vivi: Sanji-san kyou wa kaidashi? Sanji: Aa, Vivi-chan! |
Vivi: Sanji, ¿Vas a ir de compras hoy? Sanji: ¡Ah, Vivi!
|
「このお魚可愛いわ殺さないで」 (おおせの通りに) |
Vivi: Kono osakana kawaii wa korosanaide Sanji: Oo sonotoori ni |
Vivi: Este pez es tan lindo, no lo mates, ¿Por favor? Sanji: Sanji: Como ordenes
|
「え?仔羊ってこどもなんでしょ?」 (今、返してきまーす) |
Vivi: E? Kohitsuji tte kodomo nan desho? Sanji: Ima, kaeshite kima-su |
Vivi: Este cordero es sólo un niño, ¿no es así? Sanji: Sanji: ¡IRÉ A DEVOLVERLO AHORA!
|
|
|
|
オレの瞳がハートの時は |
Ore no hitomi ga HAATO no toki wa |
Cuando mis ojos se vuelven corazones
|
何が起きても |
Nani ga okite mo |
No importa lo que pase
|
なんにも見えない |
Nan ni mo mienai |
No puedo ver nada
|
心の動きそれこそが芸術 (アート) 「サンジさん、どうかした?」 |
Kokoro no ugoki sore koso ga aato Vivi: Sanji-san, dou ka shita? |
El latido de mi corazón es arte puro Vivi: Sanji, ¿Podrías, por favor?
|
あぁ、またキミだけに首ったけ |
Aa, mata kimi dake ni kubittake |
Ah, estoy perdidamente enamorado de ti.
|
|