- Para otros usos del término, véase: «Road (desambiguación)».
North Blue Road es una canción cantada por Aokiji / Kuzan (Takehito Koyasu).
Letra[]
Japonés kanji | Japonés rōmaji | Traducción al español |
伝説になった頁を たてまつるHAPPY MAN やるせないのさ GIVE ME A BREAK だらけ切った正義で 傷跡にSEE YOU AGAIN 気ままにあした届けに行くのさ |
Yume ni natta pēji o Tatematsuru HAPPY MAN Yarusenai no sa GIVE ME A BREAK Darakekitta seigi de Kizuato ni SEE YOU AGAIN Kimamani ashita todoke ni iku no sa |
Las páginas que se habían convertido en una leyenda Miro desde la distancia, un hombre feliz |
この空も あの海も 近すぎちゃ 大きささえも 見えずに 綺麗な流氷だって どっから来たのか わからない KNOCK MY LIFE |
Kono sora mo ano umi mo Chika sugicha oki-sa sae mo mie zu ni Kireina ryuhyo datte dokkara kita no ka Wakaranai KNOCK MY LIFE |
Este cielo, ese mar Si nos acercamos demasiado, no logramos ver su inmensidad ¿De dónde vienen estos hermosos témpanos de hielo? No lo sé, golpea mi vida |
さすらうNORTH BLUE ROAD あらら凍らせた 道のり 自転車ひとつで 心を綱渡り ひたすらNORTH BLUE ROAD 嗚呼ァ時計台 針は戻せない 荒ぶるこの世界 GET OUT! GET UP! GET DOWN! もう誰も |
Sasurau NORTH BLUE ROAD Ara-ra kora seta michinori Jitensha hitotsu de kokoro o tsunawatari Hitasura NORTH BLUE ROAD Aa~a tokei-dai hariwa modosenai Araburu kono sekai GET OUT! GET UP! GET DOWN! Mo dare mo |
Vagando por la ruta del Norte Azul Un camino áspero y congelado Con una bicicleta en la cuerda floja de mi corazón Sólo la ruta del Norte Azul Ahh, las manecillas de la torre del reloj no pueden retroceder Este mundo se volverá loco ¡Salir! ¡Levantarse! ¡Bajar! Por la mano de cualquiera |
腐りきったモラルを 押し付けるANGRY MAN 時代遅れさ GIVE ME A BREAK 降りしきる吹雪も 奇跡へとSEE YOU AGAIN その手で オブジェに変えてしまおう |
Kusari kitta moraru o Oshitsukeru ANGRY MAN Jidaiokure-sa GIVE NE A BREAK Furishi kiru fubuki mo Kiseki e to SEE YOU AGAIN Sonote-de obuje ni kaete shimaou |
Forzado por La moral podrida, un hombre enojado ¿Soy anticuado? Dame un respiro Incluso la tormenta de nieve ardiente Se dirige hacia los milagros, nos vemos de nuevo Transformalo en una pieza de arte con esas manos |
ちっぽけな 枠の中 閉じ込めちゃ 羽ばたくときに つばさを 痛めて 想い出だって 結局自ら 守れない KNOCK MY LIFE |
Chippokena waku no naka Tojikomecha habataku toki ni tsubasa o Itamete omoide datte Kekkyoku mizukara mamorenai KNOCK MY LIFE |
Atrapado en esta pequeña caja Hasta que llegue el momento de volar con mis alas Herido, y al final, ni mis propios recuerdos Pueden ser protegidos, golpea mi vida |
彷徨うNORTH BLUE ROAD あらら森の先 答えは 己で見つける 広がるFRONTIER 煌めくNORTH BLUE ROAD 嗚呼ァ戸惑いも あえてもの憂げに 抱いて道連れに GET OUT! GET UP! GET DOWN! 生きるのさ |
Samayo NORTH BLUE ROAD Ara-ra mori no saki kotae wa Onore de mitsukeru hirogaru FRONTIER Kirameku NORTH BLUE ROAD Aa~a tomadori mo aete monou-ge ni Daite michidzure ni GET OUT! GET UP! GET DOWN! Ikiru no sa |
Perdido en la ruta del Norte Azul Al final del bosque áspero Encontraré mi propia respuesta, una frontera expandida La resplandeciente ruta del Norte Azul Ahh, confusión, melancolía deliberada Al compañero de viaje que los abraza ¡Salir! ¡Levantarse! ¡Bajar! Estamos vivos |
さすらうNORTH BLUE ROAD しれっとこの大地 口笛 自転車ひとつで 草原を走り抜け ひたすらNORTH BLUE ROAD 嗚呼ァどこまでも 風と戯れて オレのやり方で GET OUT! GET UP! GET DOWN! 進むだけ |
Sasurau NORTH BLUE ROAD Shiretto kono daichi Kuchibue jitensha hitotsu de Sogen o hashirinuke Hitasura NORTH BLUE ROAD Aa~a doko made mo Kaze to tawamurete Ore no yarikata de GET OUT! GET UP! GET DOWN! Susumu dake |
Vagando por la ruta del Norte Azul En esta tierra sólida, silbando Con una bicicleta recorriendo los campos Sólo la ruta del Norte Azul Ahh, retozando con el viento dondequiera que vayamos A mi manera ¡Salir! ¡Levantarse! ¡Bajar! Solo avanzando |
「いいふりこきのがんべたかり」には なりたくねぇもんだな |
«I furi koki no gan be takari» ni wa naritakune e monda na |
Porque no deseo ser «Un lobo con piel de oveja» |