FANDOM


Sbs44
Navegación de los SBS
04  •  05  •  06  •  07  •  08  •  09  •  10  •  11
12  •  13  •  14  •  15  •  16  •  17  •  18  •  19
20  •  21  •  22  •  23  •  24  •  25  •  26  •  27
28  •  29  •  30  •  31  •  32  •  33  •  34  •  35
36  •  37  •  38  •  39  •  40  •  41  •  42  •  43
44  •  45  •  46  •  47  •  48  •  49  •  50  •  51
52  •  53  •  54  •  55  •  56  •  57  •  58  •  59
60  •  61  •  62  •  63  •  64  •  65  •  66  •  67
68  •  69  •  70  •  71  •  72  •  73  •  74  •  75
76  •  77  •  78  •  79  •  80  •  81  •  82  •  83
84  •  85  •  86  •  87  •  88  •  89  •  90  •  91

92  •  93

  • D (dokusha significa lector)
  • O (Oda)
  • P.N. (pseudónimo)

L: Buenos días, Oda-sensei. Mi único deseo en la vida es que le dejes a "este" (ver imagen) comenzar el SBS. 

Sbs44-1

-Omatsuri-kei

O: ¡¡¡Ni hablar!!! ¡¡Nooo!! ¿¡Dónde esta la gran idea, eh!? ¿¡Quién eres!? ¿¡Qué clase de cupido es ese!? ¡¡No expresa nada de amor!! ¡¡Anda y vete a tu casa!! ¡¡Yo mismo comenzare el SBS!!

L: ¡¡Hola, Oda-sensei!! ¡Pobre Oda-sensei, siempre recibiendo puñetazos de toda esa gente que quiere comenzar el SBS antes que él! lo siento. Yo también soy uno de ellos. *Don* ¡Así que decidamos quien se lleva el gato al agua! ¡Justo y limpio! ¿¡Estas listo!? Primero viene la piedra ¡¡Jan-ken-pon!! …oh no, he perdido. ¡¡¡Bueno, comienza el SBS!!!  -Hanayu

O: ¡¡¡Lo has dicho!!! ¡¡¡Espera, no vale!!! ¡¡No puedes hacer eso!! ¡¡No tiene ningún sentido!! ¡¡Por Dios!! ¡¡Cómo me haces esto!! ¡¡Ahora sólo por esto tendremos un SBS extra!!

Nota traducción: "Jankenpon" o "jaken" es la versión japonesa del "piedra-papel-tijera".

L: ¡¡Oda-sensei, Buenos días!! ¡¡Tengo una pregunta!! La ropa de los CP9 se ensancha un barbaridad. ¿Cuántos Gomu Gomus puede ensancharse?  -Ashi

O: Pues si que lo hace, si. Tío, ¿¡No te resulta gracioso!? ¿¡Qué tal unos 50 Gomu Gomus!?

L: ¿Tú eres un Okama, no? -Anonimo

O: ¡¡¡Eso es mentira, cariño!!! 💢

L: Oda-sensei, tengo una pregunta. En el capitulo 405, "Power", del volumen 42, cuando Franky utiliza el "Destroy Hou Rastreador", en sus hombros pone BF-36. Eso significa que es el Battle Franky 36. -Soge Q

O: ¡¡Si…!! Has acertado. Como ya habrás deducido tras leer el flashback de Franky, Franky creo su propia línea de 35 buques de guerra llamados Battle Franky. Una vez sus barcos fueron utilizados para hacer daño a aquellos a quien amaba, utilizo esa misma formula para reparar su propio cuerpo, en el que grabo las iniciales BF-36, poniendo con este fin a su carrera de ingeniero naval. Tras esto, se volvió un desmantelador.

L: Llevo un tiempo preguntándome una cosa, ¿cómo era la madre de Kumadori?  -Yasuhiko-kun


O: Resulta, que todavía sigue viva.  Profesión, asesina.  Nombre: Kumadori Yamanbako

Sbs44-2

Nota traducción: "Yamanba" literalmente significa "vieja de la montaña", también es como se llama a una tribu de gals que se broncean la piel, se maquillan el contorno de los ojos y se tiñen de colores claros como rubio o blanco.

L: ¡¡Oh…!! ¿¡¡Holaaa!!? ¿Estas ahí, Oda-sensei? ¡¡E~~~h!! ¡¡…!! ¿¡Qué es lo que quería!? ¡¡Se me olvido!! ¡¡Hi~~~p!!  -Shoma

O: ¡¡¡Estas borracho!!! ¡¡Quitadme a este chaval de 11 años de mi vista!!

L: Sensei, no puedo lograr imaginarme como eran los ocho miembros del cp9 cuando eran niños, en concreto Rucchi-san. Por favor dibújamelos, si puedes. Muchas gracias.  -El mar es tan vasto


O: Vale.

Sbs44-3

L: Hola, Odacchi. Me acabo de dar cuenta de algo. Mientras leía la pelea entre Zoro y Kaku en el Volumen 43, me he dado cuenta que el nombre de todos sus ataques sigue un mismo patrón: 

Nigiri -> Nigiri (sushi) Tourou -> Toro Outourou -> Otoro Hirameki -> Hirame Samon -> Salmon

Parece que tiene una fuerte fijación por el sushi… ¡No me digas que zoro-san nunca antes había comido sushi! -Susshy

O: Ohohoi, ohohoi… ¡Creo que alguien anda acusándote de unos crímenes totalmente falsos, Zoro-san! ¡Creo que cualquiera se cabrearía si le acusan de ser el autor de unos juegos de palabras tan malos! ¡¡Venga dile que no es verdad, Zoro!!

Z: Dame un respiro, quieres… Escucha, Susshy. No… no es cierto… Vale…

O: ¿¡¡Entonces por que te ha sorprendido tanto!!?

L: para Oda-sensei. ¿Realmente existe santa-san? -Kinoko

O: ¡¡Existe!! ¡¡Apuesta a que existe!! siempre intento mantenerme despierto para intentar pillarle, ¡pero resulta que me quedo dormido justo antes de que llegue! ¡¡Es tan frustrante!!

L: ¡¡Oda-sensei!! Tengo una pregunta seria. ¿Dibujaras alguna vez a los padres de Luffy?  -Mr. Uni, 16 años

O: ¿Sus padres? bueno, supongo que te va a gustar el próximo volumen. Que comience el hype~

L:

Sbs44-4

O: ¡¡¡Ni borrachooo!!! ¡¡Eres tú…!! ¡¡Tuuuuuuu!! Eres el mismo del Volumen 41. ¿¡No te dije ya que no puedes!?¿¡Para que vuelves!? ¡¡Déjame en paz!! ¡¡no vas a ingresar!!

L: ¡¡Odacchi, encantado de conocerle!! Por fin me animo a mandarte una carta. Esta es una pregunta seria, así que espero que me des una respuesta real. ¡¡Esa técnica que Sanji utilizo para derrotar a Jabra!! Si estaba caliente para Jabra, ¿¡¡no debería quemar también a Sanji!!? Sanji debería estar gritando "¡¡quema!!". Explícamelo.  -Oda Gayichiro

O: De qué estas hablando… ¿¡¡De qué COÑO estas hablando!!? ¿¡¡Eso que tienes en tu cara que son ojos o agujeros!!? ¿¡¡Que estabas mirando durante esa pela!!? ¿¡¡su pierna esta caliente!!? ¡¡No, no esta caliente!! ¡¡¡EL CORAZÓN DE SANJI ES EL QUE ESTABA ARDIENDO!!!

L: Le envío mis condolencias mediante esta carta.  -Naoko-chan

O: Ah… si. No, no, mis condolencias.  (¿Querrá haber dicho mis "mejores deseos"?)

L: ¡¡¡Pásame el ponzu!!!

-¡¡¡Pero qué demonios!!!

O: Vale. Ahí lo tienes.

Nota traducción: "Ponzu" es una salsa japonesa hecha con frutas cítricas.

L: Nami rasgó las ropas de Califa una vez la derroto para quitarle la llave. ¿Me puedes decir donde la tenia escondida?

-Udonko

O: ¿¡Don… donde la tenia escondida…!? ¡Me da mucha vergüenza decir esa palabra *ruborizado*! ¿¡Entre todos los sitios donde podía estar donde crees que iba a estar!? ¡Oh, Califa!

L: Hmmm, tengo una pequeña pregunta sobre Franky-san. Fue adoptado a los 10 años y comenzó a construir barcos el Umi Ressha a los 12 para acabarlo 10 años más tarde, y 4 años después tras el incidente de "hace 8 años", lo que significa… ¡¡Que tiene 34 años!! ¿Es posible que alguien sea tan idiota a esa edad? Antes de hacer los cálculos daba por hecho que tenia 18 o algo así…

-¡¡Iceberg de joven es el mejor!!

O: Si. Has calculado su edad actual. Así es, Franky tiene 34 años. ¿¡No es eso lo que le hace realmente guay!? Lo que quiero decir, es que eso le convierte en todo un friki y pervertido.

L: Oda-sensei. ¡¡Necesito hablar contigo!! Quiero… Espera, ¡antes ponte algo de ropa! ¿¡Llevas puesto el tanga!? ¡Vale! Vayamos al grano. Pásame esa revista porno.

-Chanman

O: ¡Ni hablar! ¡Es mía! ¡Esto es material de referencia! ¡¡Es para el manga!!


O: Hijo Perdido de Marimo-san nos ha enviado este acertijo. ¡Gracias! ¡¡Manos a la obra!!

Sbs44-6

L: Hola, Oda-sensei. ¿Qué tal estar tú? Yo llamarme Kimeunhyang. Hace poco, el Volumen 41 ser publicado incluso en Corea. Puede que esta pregunta te parezca extraña, ¿qué es "esta" (ver imagen) cosa entre la cintura y las piernas del logo de One Piece? ¿Una falda? ¿Puede ser una falda? Me gustaría saber. No me deja dormir.


O: Gracias. Esta era una pregunta desde Corea. Creo que si lo dibujo lo entenderás mejor.

Sbs44-5

¿Es la "mano" que sobresale lo que preguntabas?

L: ¡Hey! ¡¡¡Odacchi!! He llevado una investigación durante mis ajetreadas vacaciones. ¿Sabes que utilizas los efectos sonoros "¡Don!" y "¡¡Dooon!!" un montón de veces? me he dedicado a contar el número de veces que aparece "Don" en todo One Piece, hasta el Volumen 42, capitulo 409 *¡don!* (contando Don, dooon, Dodon, Dodooon y excluyendo aquellos sonidos que supongo que eran parte de disparo o ataques) Este recuento no oficial me ha llevado a un total de:  ¡1.469 DONS! en total *¡¡Dooon!!* Eso hace una media de 3,5 Dons por cada capitulo. ¿¿Lo sabias?? ¿Existe algún otro mangaka que utilice "Don" tan a menudo? ¡Venga chicos, brindémosle un gran aplauso! *pachi pachi*… Increíble. ¡Si! Ahora que estarás de buen humor:  ¡¡¡Que acabe el SBS!!! *DODOOON* -SYAM no M

O: ¡Esperaaaaa! ¡Déjame decir algo antes! ¿¡Cuanto tiempo libre tienes!? *risas* No, en serio, son un montón. ¡Supongo que ese es el número de escenas con las que me he sentido satisfecho! ¡Nos vemos en el próximo volumen! 

*Las cartas de países extranjeros y niños pueden contener faltas o errores lingüísticos, pero las imprimiremos tal cual para mostrar la sinceridad de sus sentimientos.


Nota traducción: Y yo lo he adaptado de forma que parezca que ha sido escrito por un extranjero ^^

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.