Navegación de los SBS |
04 • 05 • 06 • 07 • 08 • 09 • 10 • 11 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 • 83 84 • 85 • 86 • 87 • 88 • 89 • 90 • 91 92 • 93 • 94 • 95 • 96 • 97 • 98 • 99 100 • 101 • 102 • 103 • 104 • 105 • 106 107 • 108 • 109 |
D:Dokusha significa lector.
O: Oda.
P.N: pseudónimo.
Capítulo 693, página 66[]
D: ¿Quién va a ser el primero en decir "¡El SBS comienza!" en este tomo? No puedo esperar a averguarlo... ¡Oh! Soy yo. P.N. Nomi
O: ¡Lo acabas de decir!
D: Toma esto, Odacchi. Tierra de Nada P.N. I'm the Master
O:¡Agh! No... No puedo.. Arg... no puedo... respirar...¿Puedo... respirar? Bueno, siguiente pregunta.
D: Um... Tengo un problema. Mi compañero de amor por One Piece dice que me parezco a Coby. ¿Qué debo hacer? (llora) Tienes que asumir la responsabilidad (enojado). P.N. Yuminami Kobayashi Pigeon
O: ¿Qué? Wow, estás enfadado de verdad. ¿Qué tiene de malo? Coby se ha vuelto muy interesante últimamente. Es que... no puedo asumir la responsabilidad de esto. Es decir, ¿quién le ha dicho eso?
D: ¡Odacchi! Hey, ¡Odacchi! Uno de mis amigos es igual que Coby. Pero eso le enfada mucho, así que ten cuidado. De todas formas, auí está mi pregunta; En el capítulo 653... Yuminami Kobayashi Cat
O:¡¡Espera un momento!! ¡¡Eres tú!! Sigo sin entender porque te has burlado del chico de la carta anterior. ¿Cuál es la gran idea? Y mirando los pseudónimos... parece que os lleváis muy bien.
Capítulo 694, página 84[]
O:Bueno, ya que no respondí la última pregunta de la sección anterior, empezaré por eso.
D: En el capítulo 653, cuando Shirahoshi y la tripulación prometieron pasear por el bosque real la próxima vez que se encontraran. ¿Por qué ni Zoro ni Franky hacen la promesa del meñique? P.N. Yuminami Kobayashi Cat
O: Hmmm... parece que a mucha gente le molestó. No hay una razón concreta, pero siguiendo el transcurso de la historia y las acciones de cada personaje, parecía que ellos en particular no habían tenido mucha interacción con Shirahoshi, así que ¿por qué iban a sentir la necesidad de hacer la promesa del meñique? Aunque, dado que su capitán y sus compañeros hicieron esa promesa, estoy seguro que Zoro y Franky se sentían igual, no te preocupes.
D: En el capítulo 692, hay una escena en la que Nami y Luffy se reúnen. Se puede ver a un marinero fornido que parece lleva a Tashigi en su hombro. Es ella, ¿no? ¿Por qué la llevaba? Ella le dijo a Zoro, "Bájame cuando nos encontremos con mis hombres" ¿Zoro está realmente preocupado por su salud? Heehee. P.N. Someta
O:Bien visto. Sí, es Tashigi, pero no estaba en los hombros de Zoro. Creo que Tashigi estaba avergonzada porque no quería que sus subordinados la vieran ser ayudada por un pirata, pero ser llevada por sus propios hombres es diferente. Sin embargo, supongo que la avergonzaría de otra forma. Realmente no sé cómo piensan las mújeres jóvenes.
Capítulo 695, página 104[]
D: En la última viñeta de la décima página del capítulo 602 (Tomo 61), dice "Criaturas que no he visto antes. Una, dos, tres, cuatro..." Serían Brook, Franky, Chopper, y ¿quién?P.N. Propietario del Amigo de Chopper
O: Asumo que es Sanji poniendo una cara extraña.
D: ¡Hola! Normalmente sólo leo online, pero me enteré de lo increíble que era la portada a color de este capítulo, y fui corriendo a comprar la edición de Jump con el capítulo 691 (^_^). Y descubrí en el borde derecho, sobre el hombro de Brook, que entre todas las versiones más jóvenes de los oficiales de la Marine, aparece una persona muy similar a la que estaba a la derecha de Ivankov en la página siguiente a la orden de Barbablanca "protejan a Luffy con todo lo que tengan". ¿Es la misma persona? ¿Pasó de ser Marine a pirata? P.N. Anri
O: Eso es muy detallista. Así que, ¿cómo la misma cara aparece tanto en los marines como en una tripulación pirata? Bueno, hubo un personaje introducido en el One Piece Green (en Japón) conocido como "Capitán Pirata Andre", un miembro de la flota de Barbablanca. Pero la gente que dibujé en la portada de la ilustración del capítulo 691 son las versiones jóvenes de los oficiales de la Marine. El tipo que tiene la misma cara aún pertenece a la Infantería de la Marine, y su nombre es Kandre. Hace unos años, durante el arco de la Guerra de Paramount,estoy bastante seguro de que lo dibujé luchando de parte de la Marine (si estás muy aburrido, puedes buscarlo). Los hermanos gemelos Andre y Kandre se vieron obligados a luchar uno contra otro en la gran guerra. Es una historia muy grande y carente de sentido. Pero ¡gracias por fijarte!
Capítulo 696, página 124[]
D: Odacchi, habla en el cialecto de Kansai. P.N. Enoki
O: ¿Quéee? No puedo hacer eso. Es sencillamente imposible, qué asco. ¡No puedo hacerlo! No me hagas burla por detrás.
D: El pelo de los tripulantes crece durante esos largos viajes, ¿no? ¿Alguien les corta el pelo? Nami o Robin, ¿tal vez? P.N. Quiero ser peluquero
O: Cierto, les crece el pelo. Así que, ¿quién les corta el pelo? Es Zoro. Los agrupa y hace una "Tiger Trap". ¡Es broma! Qué demonios, ¿hombre? La verdadera respuesta es que probablemente sean Robin o Usopp. Tal vez debería dibujar un amoroso día del corte de pelo.
D: ¿Puedo beber agua del baño después de que Nami salga de ella? P.N. ChageroKiyomizu
O: ¿Qué demonios pasa contigo, hombre? ¿Qué barbaridad estás pensando? Esto es un manga para todos los públicos. Disculpe, oficial. Este hombre es un pervertido, ¿puede arrestarlo por mí? ¿Eh? ¿Por qué lo sujeto, dice? Es una bella dama. ¿Qué hay de malo en pasar los ratos libres desnudo como una ciruela? Qué, hey. ¡Yo no!¡Él es el pervertido, lo juro! No, ¡para! Tengo plazos que cumplir. ¿Qué? Suplantación de un residente de Kansai? ¿Qué significa eso? ¿A quién le importa? No, mira, los lectores me pusieron a...
(*Nota del traductor: Durante el SBS de este capítulo, Oda cambiaba algunas palabras al pronunciarlas, como si hablase en otro idioma, concretamente el de Kansai. Un ejemplo podría ser: Sughero, en lugar de seguro.)
Capítulo 697, página 144[]
D: Tengo una petición para Odacchi. Quiero ver de niños a los siguientes integrantes de la tripulación de Barbablanca: Barbablanca, Marco, Jozu, Vista y Izo. P.N. Arinko
O: Por supuesto.
(Notas de Traductor: De arriba abajo, de izquierda a derecha: Marco, Barbablanca, Jozu, Vista, Izo.)
Capítulo 699, página 184[]
D: ¿Qué opinas de que los jóvenes conduzca cada vez menos? P.N. Maeda A.K.A. Kimotowa
O: Hmmmmm... Hmmmmm. No me importa.
D: Dime el nombre del pingüino en el que montaba Kuzan. ¿Está relacionado con el pingüino de Galápagos? ¿Estaba flotando bajo la superficie del agua todo el tiempo mientras esperaba a Kuzan? Es tan lindo, no puedo evitar querer saber más. ¡Dime! P.N. Kunugi
O: Sí, es un gran pingüino. Pertenece a la especie "súper pingüino", lo que le facilita el flotar en el agua. Encaja bien con el estilo Hie Hie de Kuzan, y lo ha acompañado desde que salió de la Marine. Su nombre es Camel. Además, es un tipo hardboiled, así que no lo llames lindo o te quemarás.
D: Tengo una pregunta. Borsalino está basado en el papel de Kunie Tanaka como "Borsalino 2" de la película de camiones "Yaro: Bakuso Ichiban-boshi"? P.N. AkuaNoichigo
O: ¿Has visto esa película? Es fantástico. Es bastante vieja. Me pregunto si saldrá en DVD y Blu-ray. Tengo toda la saga de camiones Yaro en VHS. Estás en lo cierto, Borsalino se basa en ese papel. Hay una película de Alain Delon llamada Borsalino también, y sospechó que el personaje de Kunie Tanaka fue un homenaje a esa película. Alain Delon es un actor súper guay. Sus películas son antiguas, por lo que la mayoría de la gente no las habrá visto. Aunque me da igual. Hice esto para mi propia satisfacción. ¡¡Eso es todo en este SBS! ¿Nos vemos pronto!
[]
← Anterior SBS | Siguiente SBS → |