Just like mariejois and mariegeoise, It's just different romanization from Japanese to English. Neither of them are wrong :) which ever you use it will still be okay.
Levely and Jinbe are spellings given by Oda in the databooks, we follow what the official works say.
Ohhh I guess it's a difference in anime subtitles then
While "Lev Ely" or "Levely" is Oda's official name for the event thanks to his excellent Engrish skills (just like "Sterry" vs "Stelly" or "Alabasta" vs Arabasta"), both "Jinbe" and "Jimbe" are unconfirmed spellings of the name. In fact, I've used a lot of names when referring to him like "Jinbei" (when I was only watching the anime) and "Jinbe" (when I started integrating with the rest of this wiki), but I never called him "Jimbei" (the "official" name used by Viz/Funi).
generally there is a ranking system of "correct" spelling.
It usually goes from most "canon" to least:
Chapters-> SBS -> databooks -> anime -> dubs
Its been like that for years, it was the system we set up over time to know which of several names to use. The databooks are not 100% Oda's work, for example and are often put together and then approved by Oda.
There are some mini-steps here I've left out (such as manga translations, which should be used only as temporary place holders until something official comes out), but we basically start from the right and move left to find out which name we should use. If the chapter has a different name to the anime for example, then the chapters will take president over the animes naming conventions.
The dub is used only when no other naming options are available. Japanese sources always will take president over dubs so if the name only appears in a single video game, though I've not listed it will instantly take president. The only example of a dub that doesn't do this is the One Piece Grand adventure game, because it was an English dub original that combined past Grand Battle games.
So if you ever want to know which one of 3 names to use, this system will decide.
The only time we get issues if when names change within the same area of source. But when I was a regular here in 2009, we never had to deal with that, whereas we had to deal with Alabasta/Arabasta, Zolo/Zoro, Navy/Marines, etc.
There are a few instances of Oda himself changing the spelling, usually because he made a mistake or he just changed his mind. The biggest example is Big Mom which Oda has more than once spelt as Big Mam in the magazine release and then changed to Big Mom for the volume.
There was also the issue of her actual name which was initially spelt Linlin but the next time he spelt it it was Rinrin but for the corresponding anime episode it was spelt Linlin which is the current accepted spelling.
the volumes usually have series corrections in them, so they are I suppose considered more correct.
It reminds me of how I've seen "Flanky" and "Lobin" in official mechandise for One Piece, "Flanky" was in a video game.
Aside from one or two things like "Luffy" many things in One Piece have always seem to be subject to change. This is the only reason that ranking I listed ever was referenced.
@angel, you're mostly right except I'm pretty sure the order is
Databooks -> Manga -> SBS -> Anime -> Dubs(we never use it other than the dub name category)
Huh... always thought it was Jinbe...😅
What do you think?