I think those are just different ways to refer to those three. "All stars" seems like the name of their "rank" in the beast pirates (as opposed to governor general, tobiroppo, gifters, ....etc.)
And the "three calamities" seems like the epithet given to those three. And "lead performers" I think are just what they call them when they're doing that funky concert thing.
So the translation should've used all these simultaneously.
In terms of translation, it'd make more sense if you asked whether people like "three calamities" or "three disasters". For the record, I think "three disasters" sound more "in your face".