FANDOM


One Piece est sorti en France en deux éditions chez Glénat, qui se distinguent par la couleur du numéro du manga sur la tranche (en jaune, la nouvelle édition, en blanc, l'ancienne).

L'Ancienne Édition concerne les tomes One Piece imprimés de Juillet 2000 à Mai 2013, soit les Tomes 1 à 66.

La Version Originale, qui est la seconde édition, concerne les mêmes tomes, qui sont donc des rééditions, ainsi que les tomes suivants.

Éditions différentesModifier

La version française est adaptée et distribuée par Glénat depuis Septembre 2000. Alors que depuis le début, les volumes édités par Glénat étaient dans le sens de lecture occidental, le Tome 16 marque le passage au sens de lecture japonais. La faute en reviendrait à un désaccord entre Shūeisha et Eiichiro Oda. Par la suite, les quinze premiers tomes ont été réédités pour entrer en accord avec cette nouvelle politique. En Juillet 2013, à la suite d'un procès avec l'un des traducteurs,[1] Glénat décide de refaire la traduction du manga. Les techniques de combat, les noms de lieux, les noms des personnages, jusqu'alors francisés, sont retraduits pour une consonance plus proche de la version originale[2]. Cette nouvelle traduction se traduit par une nouvelle édition reconnaissable à la couleur jaune utilisée pour les numéros de tome. L'Ancienne Édition se termine au Tome 66 et l'ensemble des tomes sortis jusque-là sont réédités, ce qui donne l'Édition Originale.

Changements CouvertureModifier

La couverture de ces tomes changeront, bien entendu, mais de peu. Voici la liste des modifications:

  • Le numéro des tomes seront cette fois ci de couleur jaune (avant c'était blanc)
  • L'image est plus grande et les couleurs sont moins pales
  • Les titres des tomes sont plus proche de la version japonaise
  • Le logo "Glénat" change de place, et au lieu de "édition française" il y aura désormais écrit "nouvelle édition française"
Changementoriginale

Changements TraductionModifier

La Traduction de ces tomes sera donc l'élément principale de cette réédition, car elle va proposer un changement très lourd par rapport à l'ancienne édition. Pour commencer : le sommaire des tomes. Donc le titre des chapitres changent, mais aussi le nom des personnages de la série seront romanisés tel que Eiichiro Oda l'aura souhaité, c'est à dire qu'il n'y aura plus de noms francisés par Sylvain Chollet (par exemple Pipo deviendra Usopp) mais aussi les attaques, le nom des îles/villes/pays etc.., certaines citations seront également modifiées et enfin le nom de certains Fruits du Démon. Voici une liste non exhaustive des changements:

RéférencesModifier

  1. One Piece - http://www.nautiljon.com/breves/vers+une+retraduction+de+one+piece,662.html
  2. One Piece - http://www.manga-news.com/index.php/actus/2013/04/19/Reedition-des-premiers-tomes-de-One-Piece

Navigation du SiteModifier

Informations One Piece
Productions
Distributions
Autres
* DIVULGATION : Certains des liens ci-dessus sont des liens d'affiliation, ce qui signifie que, sans frais supplémentaires pour vous, Fandom percevra une commission si vous cliquez et effectuez un achat.Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA .