Bone To Be Wild (骨 to be wild (ボーントゥービーワイルド) Bōn tū bī wairudo) est une chanson écrite et chantée par Brook. Similaire à Zombie Night, cette chanson n'a été référencé qu'une fois dans le manga, mais a été transformé en un petit nombre de musique dans l'Épisode 517 et l'Épisode 519.
Lyrics[]
Kanji Japonais | Rōmaji Japonais | Traduction Française |
Come on baby 骨 to be wild 骨 to be wild 骨! 骨! 骨! 骨! 骨! |
Come on baby Boon to be wild Boon to be wild Boon Boon Boon Boon Boon |
Vas-y bébé Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os ! Os ! Os ! Os ! Os ! |
モテたいとマッチョなんて 身も蓋もないぜ ソウルキングはミステリアス… ホネしかないぜ |
Motetai to Maccho nante mi mo buta monaize Souru Kingu wa Misuteriasu Hone shikanaize |
Il est absurde d'être macho juste pour attirer les femmes Soul King est mystérieux Il n'est fait que d'os ! |
アフロ オン ザ☆スカル!女子はギャップに弱い あの子を骨抜きにしたいなら Got milk? Go milk? プロテインよりカルシウムだぜ |
Afuro on za sukaru! Joshi ha gyappu ni yowai Ano ko wo hone nuki ni shitainara Got milk? Go milk? Purotein yori Carushiumu daze |
Afro sur le crâne ! Les filles aiment le contraste Si vous voulez faire avec elle Lait obtenu ? Aller du lait ? Vous avez besoin de calcium plus que de protéines ! |
骨 to be wild 小魚から摂取! (摂取!) 骨 to be wild チーズからも摂取! (摂取!) イライラ解消 白い歯キラリ Sing it together! 骨 to be wild |
Boon to be wild kozakana kara sesshu (sesshu) Boon to be wild chiizu kara mo sesshu (sesshu) Iraira kaishou Shiroi Ha Kirari Sing it together! Boon to be wild |
Os pour être sauvage! Ingestion d'un petit poisson! (Ingestion!) Os pour être sauvage! Ingestion de fromage aussi! (Ingestion!) Une résolution de l'anxiété et des dents blanches étincelantes Chanter ensemble! Os pour être sauvage |
ホネがない男なんて イカ以下なんだぜ ホネ組みオンリー リアルボディー… イカすビッグスター |
Hone ga nai otoko nante ika ika nandaze Hone kumi onrii Riaru Bodii Ikasu Biggu Sutaa |
Un homme sans os est inférieure à un calmar Un ensemble d'os est seulement un corps réel Une grande étoile fraîche |
ブルック オン ザ☆ステージ! ハマったら抜け出せない |
Burukku on za suteeji Hamattara Nukedasenai Mai aihooru izu burakkuhooru Got milk? Go milk? Souru pawaa wa karushiumu daze |
Brook sur la scène! Si je tombe, je ne peux pas sortir Mon trou de l'œil est un trou noir Lait obtenu ? Aller du lait ? La puissance du Soul est Calcium |
骨 to be wild 大豆類で摂取! (摂取!) 骨 to be wild ゴマもいいぜ摂取! (摂取!) 日光浴びて 吸収率UP Sing it together! 骨 to be wild |
Boon to be wild Daizurui de sesshu (sesshu) Boon to be wild Goma mo iize sesshu (sesshu) Nikkou abite kyuushuuritsu appu Sing it together! Boon to be wild |
Os pour être sauvage! Ingestion de soja! (Ingestion!) Os pour être sauvage! Le sésame est bien trop pour l'ingestion! (Ingestion!) Baignent dans la lumière du jour et vos chances dans l'attraction vont augmenter Chanter ensemble! Os pour être sauvage |
今日から明日へ 明日から未来へ 45度から40度へ 進化続けるホネ…骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨 to be wild 骨! 骨! 骨! 骨! 骨! |
Kyou kara ashita he Ashita kara mirai e Yonjuu-go do kara yonjuu do he Shinka tsuzukeru hone Boon to be wild Boon to be wild Boon to be wild Boon to be wild Boon to be wild Boon to be wild Boon to be wild Boon Boon Boon Boon Boon |
D'aujourd'hui à demain De demain à l'avenir De quarante-cinq degrés à quarante degrés Les os continuent de progresser... Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os pour être sauvage Os ! Os ! Os ! Os ! Os ! |
Chanson[]
Futilités[]
- Le nom de cette chanson est une parodie de la chanson Born to Be Wild de Steppenwolf.