Anime[]
Le doublage basque de One Piece a été diffusé en 2007-2009 sur la chaîne TV ETB1. En raison de difficultés financières en Espagne, de nombreux doublages ont été annulés, en particulier les doublages régionaux comme le basque (car il y a un très petit public qui regarde cette version). Il a atteint l'épisode 156 avant d'être annulé. Tout comme le doublage catalan, tous les openings et endings ont été doublés dans la langue basque. Il n'y a pas de censure. Maintenant, le canal propriétaire de ETB1, ETB3, diffuse cette version.
Opening[]
Basque Lyrics | Traduction anglaise | Traduction française | |
---|---|---|---|
Dirua, ospea eta boterea. | Money, fame and power. | Argent, Pouvoir et Gloire. | |
Mundu honetan dena lortu zuen gizon batek: Gold Roger Piraten Erregea. | In this world everything got it a man: Gold Roger the King of the Pirates. | Dans ce monde un homme a tout obtenu: Gol D. Roger le Roi des Pirates. | |
Hil aurretik esan zituen hitzak, itsasoetara bultzatu zuen jendea. | The words he said before he died, pushed people to the sea. | Les mots qu'il prononça avant de mourir, poussa les gens à prendre la mer. | |
"Nire altzorrak? Nahi izanes gero ar ditzakezue. | "My treasures? If you want you can get it. | "Mon trésor ? Si vous le voulez vous pouvez l'obtenir. | |
Bilatu! Guztiak munduan utzi bai ditut nik!" | Seek him! I leave all in the world!" | Cherchez-le ! Je l'ai laissé là bas !" | |
Bai neska mutilok. Zergatik ez zoazte Marra Handiko ametsen bila? | Yes boys and girls. Why do not you go in search of dreams of Grand Line? | Oui les garçons et les filles. Pourquoi n'allez-vous pas à la recherche des rêves de Grand Line ? | |
Entzun arretaz. Bidaia Bikanaren garaian gaude. | Listen carefully. We are in the time of the Perfect Trip. | Écoutez attentivement. Nous sommes dans le temps idéal pour voyager. | |
Hasi da abentura. Piraten Aro berria. | It has started the adventure. The new Pirate Era. | L'aventure a commencé. La nouvelle ère des Pirates. | |
Zazpi itsasoetan zehar altzorra-ren bila. | Through the seven seas in search of the treasure. | A travers les sept mers à la recherche du trésor. | |
ONE PIECE! | ONE PIECE! | ONE PIECE! | |
Gold Roger Kapitaina, Piraten Erregea | Captain Gold Roger, the King of the Pirates | Le Capitaine Gol D. Roger, le Roi des Pirates | |
Aspaldi eskutatu zuen altzor bikaina. | Long time ago hid the perfect treasure. | Il a longtemps caché le trésor parfait. | |
Luffy gaztea, eta bere lagunak | The young Luffy, and his friends | Le jeune Luffy, et ses amis | |
One Piece-en bila joango dira, zazpi itsasoetan zehar. | They go in search of One Piece, across the seven seas. | Vont à la recherche du One Piece, à travers les sept mers. | |
Zoro gerrari ausarta, Sanji tipo dotorea, | Zoro the brave warrior, Sanji the elegant guy, | Zoro le brave guerrier, Sanji l'homme élégant, | |
Usopp sudur-luzea, eta Nami dira | Usopp the long-nose, and Nami are | Usopp le long-nez, et Nami sont | |
bere lagun leialak! | his loyal friends! | Ses loyaux amis ! | |
Hasi da abentura. Piraten Aro berria. | It has started the adventure. The new Pirate Era. | L'aventure a commencé. La nouvelle ère des Pirates. | |
Zazpi itsasoetan zehar altzorra-ren bila. | Through the seven seas in search of the treasure. | A travers les sept mers à la recherche du trésor. | |
Luffy-ren ametsa da | Luffy's dream is | Le rêve de Luffy est | |
Piraten Erregea izatea. | be King of the Pirates. | d'être le Roi des Pirates. | |
Zabaldu belak, bidaia hasi da... | Open the sails, the journey has begun... | Déployez les voiles, la journée a commencé... | |
One Piece! | One Piece! | One Piece! |
Liens Externes[]
- Le Premier Opening.
- Un site pour regarder les épisodes de la version Basque.
- Le Wiki One Piece Basque