FANDOM


Les Pays Catalan sont les territoires où le catalan est parlé.

CatalogneModifier

Le Logo 3XL

La Catalogne a diffusé plus d'épisodes que toutes les autres langues de la péninsule ibérique. À l'heure actuelle, elle a doublé 516 épisodes en catalan sur le canal de l'adolescence populaire K3 (plus tard appelé 3XL) et Super 3, alors qu'en espagnol il n'y en a seulement 263. Tous les openings et endings sont doublés dans la langue à l'exception de la chanson d'insert "Family", le 12ème opening et le 13ème, qui ont été gardés en japonais avec des sous-titres catalans.

HistoireModifier

La Catalogne a commencé à diffuser One Piece le 2 Mars 2006. Ils ont publié jusqu'à l'épisode 130, qui est la fin de l'Arc Alabasta. Le 1er Janvier 2007, ils sont revenus avec l'épisode 131 et ont continué jusqu'à l'épisode 195. Ils sont revenus en début 2009 pour diffuser plusieurs épisodes jusqu'à ce qu'ils atteignent l'épisode 290, dans l'Arc Enies Lobby. À la fin 2009, ils ont commencé à émettre jusqu'à ce qu'ils atteignent la saga des chasseurs de glace, qui est l'épisode 336. De Février 2010 à la mi-Octobre, ils ont diffusé jusqu'à l'épisode 405. Du 6 Avril au 23 Juin 2013 ils ont diffusé jusqu'au 456. 60 épisodes de plus, jusqu'à la 516ème, ont été doublés, mais ils ne diffusent plus jusqu'à la 504e, du 23 Janvier au 10 Avril 2014. Les douze épisodes suivants, 505 au 516, ont été diffusé du 6 au 14 Septembre, étant la quatrième version la plus proche de la version japonaise, après les Taiwanais, les Français et l'Italien.

Le crossover spéciale de One Piece et Toriko a été ignoré.

MangaModifier

Il y a pas encore eu de traductions du manga One Piece en catalan.

AnimeModifier

One Piece a été diffusé en Catalogne depuis 2006, avec aucune censure, l'exception étant l'image de la mort de Belmere.

Voix/DoublageModifier

Characters Catalan Voice Actors
Monkey D. Luffy Carles Lladó
Roronoa Zoro Marc Zanni
Nami Elisabet Bargalló
Usopp Miquel Bonet
Sanji Josep Maria Mas
Tony Tony Chopper Neus Sendra
Nico Robin Montse Puga
Franky Antonio Forteza
Brook Xavier Casan

SongsModifier

Le song favori de Brook, Le Bon Rhum de Binks a été traduit en Catalan=> Cliquez ici

Noms changés dans la version CatalaneModifier

Original Name Catalan Name
Monkey D. Luffy Monkey D. Ruffy
Hatchan Octy
Enel Eneru
Hiluluk Hiruluk
Oars Oarsu
Miss DoubleFinger Miss Primer de Gener (Miss First of January)
Laboon Raboon
Doflamingo Donquixot Doflamingo
Dalton Dolton
Shandora Shandra
Tararan Talaran
Nezumi Rat
Bon Kurei Bon Kure
Carotte Pastisset (Little Cake)

ValencienneModifier

La version valencienne de One Piece a été diffusée à partir de 2007-2009 sur la chaîne de télévision populaire, Punt 2, où il diffuse encore régulièrement. La langue de Valence est un dérivé du catalan. En raison de difficultés financières en Espagne, de nombreux doublages ont été annulés, en particulier les doublages régionales telles que Valence (car il y a une très petite audience). Il a atteint l'épisode 195 avant d'être annulé, alors que la Catalogne a atteint l'épisode 516. Tout comme la version catalane, tous les openings et endings ont été doublés. Il n'y a pas de censure.

Liens ExternesModifier

Navigation du SiteModifier

One Piece dans le Monde
Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA  .