Eternal Pose è la quindicesima sigla di chiusura dell'anime.
Sigla[]
La sigla è interamente composta da immagini che mostrano i Pirati di Cappello di paglia e il loro itinerario nel corso del manga. Inizia con l'immagine di Rufy, Zoro, Nami, Usop e Sanji come erano alle loro prime apparizioni, poi durante la saga di Arlong, poi con l'aggiunta di Nico Robin a Whisky Peak, a Little Garden, poi con l'aggiunta di Chopper a Drum, a Little Garden, ad Alabasta, a Jaya, a Skypiea, durante la saga del Davy Back Fight e infine la sigla si conclude con un'immagine di tutta la ciurma che sorride allo spettatore.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
つかみかけた夢のかけらカワラナイモノ |
Tsukamikaketa yume no kakera kawaranai mono |
I frammenti di un sogno quasi raggiunto sono qualcosa di immutabile |
追ってる僕らは憧れ大空に浮かべて |
Otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete |
Rincorriamo le nostre aspirazioni, fluttuando nel cielo |
疲れ果てた時の中でもカワラナイモノ |
Tsukare hateta toki no naka demo kawaranai mono |
Anche quando siamo esausti, è qualcosa di immutabile |
探すコンパスねぇいつまでも持っていれるかな |
Sagasu konpasu nee itsu mademo motte ireru ka na |
Avremo sempre una bussola per poterli raggiungere? |
小さな思い出 そっと開いたノート |
Chiisana omoide sotto hiraita nooto |
Un piccolo ricordo, apro con calma il mio diario |
古い過去の行動を綴ったノート |
Furui kako no koudou wo tsuzutta nooto |
Questo diario che descrive le azioni di un lontano passato |
それは丁度引き出しの一番奥の方の今も大切な宝物 |
Sore wa choudo hikidashi no ichiban oku no hou no ima mo taisetsu na takaramono |
Questo è un prezioso tesoro anche se ora è bloccato sul fondo del cassetto |
眠りに付く前訪れる夢の構想少しずつ |
Nemuri ni tsuku koro otozureru yume no kousou sukoshi zutsu |
Il contenuto dei miei sogni |
形変えながらも俺は気づくと大人になり |
Katachi kaenagara mo ore wa kizuku to otona ni nari |
Cambia forma un po' per volta e senza realizzarli sono cresciuto |
How to make my dream come true |
How to make my dream come true |
Come rendere il mio sogno realtà |
分かるはずなんて無いせいでブルー |
Wakaru hazu nante nai sei de buruu |
Non c'è modo per saperlo, quindi sono triste |
四苦八苦繰り広げ涙出る夢見る心のみ残る |
Shikuhakku kurihiroge namida deru yume miru kokoro nomi nokoru |
I momenti difficili vengono e mi fanno piangere ma il mio cuore sognante non cambia |
星屑のように散った夢のかけら |
Hoshikuzu no you ni chitta yume no kakera |
Frammenti di un sogno, sparsi come polvere di stelle |
今はもう消えているその輝きが |
Ima wa mou kiete iru sono kagayaki ga |
Ora sono scomparsi ma la luce |
でもまだ皆胸奥底どこかずっと大切な宝物 |
Demo mada mina mune okusoko dokoka zutto taisetsu na takaramono |
Ancora è e sempre sarà un prezioso tesoro da qualche parte nei nostri cuori |
幼き頃の夢物語 忘られじ記憶の糸辿り |
Osanaki koro no yume monogatari wasurareji kioku no ito tadori |
Un sogno infantile che segue l'indimenticabile filo della memoria |
未だ胸を焦がす残り火を消してしまわないように |
Imada mune wo kogasu nokoribi wo keshite shimawanai you ni |
Quindi le braci che bruciano il mio cuore non usciranno |
見慣れた晴れ渡るこの空に仲間とともに思いを託し |
Minareta hare wataru kono sora ni nakama to tomo ni omoi wo takushi |
Con i miei amici affido le nostre speranze a questo cielo chiaro e familiare |
移り変わる時代を超え永久に永久に... |
Utsurikawaru jidai wo koe towa ni towa ni... |
Attraverso il tempo che cambia in eternità, eternità... |
運命なんて言って良いのかな? |
Unmei nante itte ii no ka na? |
Posso chiamarlo destino? |
この出会いは同じもの持った者同士、 |
Kono deai wa onaji mono motta mono doushi |
Tutti noi ci siamo incontrati perché avevamo la stessa cosa |
夜通し語った、笑った、 はしゃいだあの夜に見つけた一番星 |
Yodooshi katatta waratta hashaida ano yoru ni mitsuketa ichibanboshi |
Di cui parlavamo tutta la notte, ridevamo e giocavamo, quella notte abbiamo trovato la prima stella |
そんな思いを新たに綴ったノート |
Sonna omoi wo arata ni tsuzutta nooto |
Ho scritto questi ricordi in un nuovo diario |
次のページたどり着く為の方法と方向 |
Tsugi no peeji tadoritsuku tame no houhou to houkou |
Il metodo e la direzione da prendere alla nuova pagina |
今は帆を揚げて共同で走り出したとうとう、進む航路をGO! |
Ima wa ho wo kakagete kyoudou de hashiridashita toutou susumu kouro wo go! |
Ora stiamo iniziando a navigare e finalmente proseguiremo insiemo, lungo la rotta che abbiamo stabilito, andiamo! |
共に幾つもの季節を通り越して 長い間ずっと同じ夢を追ってる |
Tomo ni ikutsumo no kisetsu wo toorikoshite nagai aida zutto onaji yume wo otteru |
Passando molte stagioni insieme abbiamo inseguito lo stesso sogno per molto tempo |
振り返ればすぐに投げてきたんだ そんな過去をちょっと改めて |
Furikaereba sugu ni nagete kitan da sonna kako wo chotto aratamete |
Se giri intorno è proprio alle nostre spalle, il passato che abbiamo lasciato |
今ただ風に身を任せて進む方向に思いを乗せるだけで |
Ima tada kaze ni mi wo makasete susumu houkou ni omoi wo noseru dake de |
Ora stiamo lasciando che il vento ci porti dove vanno i nostri pensieri |
「決して諦めない」なんて言わないだけで分かってるから 声よ届け! |
"Kesshite akiramenai" nante iwanai dake de wakatteru kara koe yo todoke! |
Solo dicendo "Non mi arrenderò mai", spero che la mia voce ti raggiunga! |
幼き頃の夢物語 忘られ 記憶の糸辿り |
Osanaki koro no yume monogatari wasurareji kioku no ito tadori |
Un sogno infantile, seguendo l'indimenticabile filo della memoria |
未だ胸を焦がす残り火消してしまわないように |
Imada mune wo kogasu nokoribi wo keshite shimawanai you ni |
Quindi le braci che bruciano il mio cuore non usciranno |
見慣れた晴れ渡るこの空に仲間と共に思いを託し |
Minareta hare wataru kono sora ni nakama to tomo ni omoi wo takushi |
Con i miei amici affido le nostre speranze al cielo chiaro e familiare |
移り変わる時代を超え永久に永久に... |
Utsurikawaru jidai wo koe towa ni towa ni... |
Attraverso il tempo che cambia in eternità, eternità... |
今さら夢なんて見るのもかっこ悪いなんて言われて |
Ima sara yume nante miru no mo kakko warui nante iwarete |
Dicono che non sia fantastico avere un sogno oggigiorno |
振り返るゆとりも無いほど足早に時間だけが過ぎていく |
Furikaeru yutori mo nai hodo ashibaya ni toki dake ga sugite iku |
Il tempo passa così velocemente e non c'è tempo per girare intorno |
でもあの時描いた想いは確かで 胸躍らせてくれる何かで |
Demo ano toki egaita omoi wa tashika de mune odorasete kureru nanika de |
Ma l'idea che avevo c'è ancora e qualcosa fa danzare il mio cuore |
例え誰に言われてもいい 僕らはこの道越えて |
Tatoe dare ni iwaretemo ii bokura wa kono michi koete |
Non mi importa cosa dicono gli altri, sto seguendo questa strada |
きっかけはいつだって些細な事 違ったのは何って?胸の鼓動 |
Kikkate wa itsu datte sasai na koto chigatta no wa nani tte? Mune no kodou |
L'impeto è sempre qualcosa di piccolo quindi cosa cambia? Il mio battito |
変わったのは環境と風の音 いつもそこにあったカワラナイモノ |
Kawatta no wa kankyou to kaze no oto itsumo soko no atta kawaranai mono |
A cambiare sono state le circostanze e il suono del vento, qualcosa di immutabile è sempre lì... |
いつか たどり着く夢の終わりに 出来るだけこのままで大人に |
Itsuka tadoritsuku yume no owari ni dekiru dake kono mama de otona ni |
Un giorno arriveremo alla fine di un sogno ma voglio crescere come questo |
見上げた果てしないこの大空に 永久に 永久に... |
Miageta hateshinai kono oozora ni towa ni towa ni... |
Guardando il cielo senza fine in eterno, in eterno... |
つかみかけた夢のかけらカワラナイモノ |
Tsukamikaketa yume no kakera kawaranai mono |
I frammenti di un sogno quasi raggiunto sono qualcosa di immutabile |
追ってる僕らは憧れ大空に浮かべて |
Otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete |
Inseguiamo le nostre aspirazioni, fluttuando nel cielo |
疲れ果てたときの中でもカワラナイモノ |
Tsukare hateta toki no naka demo kawaranai mono |
Anche quando siamo esausti, è qualcosa di immutabile |
探すコンパスねぇいつまでも 持っていれるかな |
Sagasu konpasu nee itsu mademo motte ireru ka na |
Potremo sempre avere la bussola per cercarli? |
いつまでも笑っていたいから... |
Itsu mademo waratte itai kara... |
Voglio essere sempre sorridente... |