Hands up! è la sedicesima sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
Sullo schermo bianco vengono disegnati e colorati i Pirati di Cappello di paglia durante un picnic prima che compaia il titolo. Poi vengono mostrati i membri dell'equipaggio mentre svolgono le proprie mansioni abituali: Nami disegna una cartina, Zoro si allena, Usop pesca, Chopper tritura delle erbe, Sanji cucina, Franky si guarda allo specchio, Nico Robin innaffia i fiori, Brook suona il violino e Rufy sorride seduto sulla polena della Thousand Sunny.
La ciurma combatte contro i sottoposti di Caesar Clown all'interno del laboratorio di Punk Hazard utilizzando le tecniche apprese durante i due anni di separazione. Poi si susseguono le immagini di Kin'emon, Momonosuke, i bambini di Punk Hazard, Smoker, Tashigi, i marine della base G-5, Caesar Clown, Mone, Vergo e Donquijote Do Flamingo. Vengono mostrate le scene della prima apparizione di Smiley e l'inizio dell'alleanza tra Rufy e Trafalgar D. Water Law.
Mentre sulla parte destra dello schermo la Thousand Sunny naviga attraversando vari climi e momenti del giorno sulla parte sinistra appaiono le sagome dei Pirati di Cappelli di paglia. Rufy cinge con le braccia tutta la ciurma e la Sunny prende il volo con il Coup de Burst e durante il volo i pirati guardano l'orizzonte. Si susseguono delle scene tratte da alcune cover e la sigla si conclude con i Pirati di Cappello di paglia davanti ad un muro che mostra il graffito "ONE PIECE".
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
今すぐにもっと HANDS UP! そう夢を唄って! |
ima sugu ni motto HANDS UP! Sou yume wo utatte! |
Ora alza ancora di più le mani al cielo! Intona questo sogno! |
ずっと STAND UP! 折れない旗かかげ |
zutto STAND UP! Orenai hata kakage! |
Devi sempre alzarti! Sventola l'indistruttibile bandiera! |
何度だって 壁を越えたんだ |
nando datte kabe wo koetanda |
Abbiamo superato così tanti ostacoli |
止まらずに さあ行こう! HANDS UP! |
tomarazuni saa yukou! HANDS UP! |
Ora andiamo senza fermarci! Su le mani! |
「もう少し進んだら、答えに辿りつけるだろう。」 |
mousukoshi susundara, kotae ni tadoritsukerudarou |
Proseguendo ancora forse troveremo le risposte che stiamo cercando |
信じ続け 突き進んできた 新しい世界 |
shinjitsuzuke tsukisusundekita atarashii sekai |
Continuando a crederci arriveremo in un nuovo mondo |
そうさ 僕らの夢の欠片は 一つになった |
sousa, bokura no yume no kakera wa hitotsu ni natta |
Così i frammenti dei nostri sogni diventeranno un tutt'uno |
揺るがない 絆をつなぎ 眩しい未来へ! |
yuruganai kizuna wo tsunagi mabushii mirai e! |
L'unione dei nostri legami ci porterà ad un futuro raggiante! |
今すぐにもっと HANDS UP! そう夢を唄って |
ima sugu ni motto HANDS UP! Sou yume wo utatte |
Ora alza ancora di più le mani al cielo! Intona questo sogno! |
ずっと STAND UP! 折れない旗かかげ |
zutto STAND UP! Orenai hata kakage |
Devi sempre alzarti! Sventola l'indistruttibile bandiera! |
何度だって 壁を越えたんだ |
nando datte kabe wo koetanda |
Abbiamo superato così tanti ostacoli |
止まらずに さあ行こう! |
tomarazuni saa yukou! |
Adesso andiamo senza fermarci! |
もっと LOOK UP! そう胸を張って! |
motto LOOK UP! Sou mune wo hatte! |
Guarda più in alto! Tieni la testa alta! |
ずっと STEP UP! 波を飛び越えて! |
zutto STEP UP! Nami wo tobikoete! |
Fai sempre un passo avanti! Oltrepassa le onde! |
願いをそっと ひとつなぎにして 未来へと さあ行こう! |
negai wo sotto hitotsu naginishite, mirai e to saa yukou! |
Con la gentilezza si stringono i legami e si va avanti! |
残してきた足跡が いつかきっとまた誰かの |
nokoshite kita ashiato ga itsuka kitto mata dareka no |
Le impronte che abbiamo lasciato un giorno guideranno qualcun altro |
「果てしなく長い旅」の道しるべになるだろう |
hateshinaku nagai tabi no michishirube ni narudarou |
in questo viaggio senza fine |
始まりなんて誰もが同じで 突然なんだ |
hajimari nante daremoga onajide totsuzen'nanda |
L'inizio è lo stesso per tutti, sempre improvviso |
その場所から一歩踏み出せば…夢が動きだす! |
sono basho kara ippo fumidaseba yume ga ugokidasu! |
Ma quando si comincia i sogni iniziano a realizzarsi! |
今すぐにもっと HANDS UP! そう夢を唄って |
ima sugu ni motto HANDS UP! Sou yume wo utatte |
Ora alza ancora di più le mani al cielo! Intona questo sogno! |
ずっと STAND UP! 折れない旗かかげ |
zutto STAND UP! Orenai hata kakage |
Devi sempre alzarti! Sventola l'indistruttibile bandiera! |
何度だって 壁を越えたんだ |
nando datte kabe wo koetanda |
Abbiamo superato così tanti ostacoli |
止まらずに さあ行こう! |
tomarazuni saa yukou! |
Ora andiamo avanti! |
もっと LOOK UP! そう胸を張って! |
motto LOOK UP! Sou mune wo hatte! |
Guarda più in alto! Tieni la testa in alto! |
ずっと STEP UP! 波を飛び越えて! |
zutto STEP UP! Nami wo tobikoete! |
Fai sempre un passo avanti! Oltrepassa le onde! |
願いをそっと ひとつなぎにして 未来へと さあ行こう! |
negai wo sotto hitotsu naginishite, mirai e to saa yukou! |
Con la gentilezza si stringono i legami e si va avanti! |
寄せては返す 波間に浮かんでいく |
yosete wa kaesu nami mani ukande iku |
Andiamo alla deriva cavalcando le onde |
出逢い別れ、そして、また |
deai wakare, soshite mada, |
Nuovi incontri, nuovi addii, ma ancora |
この旗の下で… |
kono hata no shita de… |
siamo sotto la stessa bandiera… |
忘れたくない 痛みはこの胸に |
wasuretakunai itami wa kono mune ni |
Senza dimenticare le sofferenze che abbiamo sopportato |
あの日そっと 刻み込んだんだ |
ano hi sotto kizamikondanda |
quel giorno rimasto impresso nel mio cuore |
誰にも負けない 自由なこの手に |
dare ni mo makenai jiyuu wo kono te ni |
Una libertà che nessuno potrà ostacolare |
握りしめて 行くんだ! |
nigirishimete ikunda! |
non mi abbandonerà mai! |
今すぐにもっと HANDS UP! そう夢を唄って |
ima sugu ni motto HANDS UP! Sou yume wo utatte |
Ora alza ancora di più le mani al cielo! Intona questo sogno! |
ずっと STAND UP! 折れない旗かかげ |
zutto STAND UP! Orenai hata kakage |
Devi sempre alzarti! Sventola l'indistruttibile bandiera! |
何度だって 壁を越えたんだ |
nando datte kabe wo koetanda |
Abbiamo superato così tanti ostacoli |
止まらずに さあ行こう! |
tomarazuni saa yukou! |
Ora andiamo avanti! |
もっと LOOK UP! そう胸を張って! |
motto LOOK UP! Sou mune wo hatte! |
Guarda più in alto! Tieni la testa in alto! |
ずっと STEP UP! 波を飛び越えて! |
zutto STEP UP! Nami wo tobikoete! |
Fai sempre un passo avanti! Oltrepassa le onde! |
願いをそっと ひとつなぎにして 未来へと さあ行こう! |
negai wo sotto hitotsu naginishite, mirai e to saa yukou! |
Con la gentilezza si stringono i legami e si va avanti! |
HANDS UP! |
Hands up! |
Su le mani! |
Curiosità[]
- All'interno della sigla sono presenti alcuni errori di animazione:
- Quando Rufy è seduto sulla polena della Thousand Sunny i suoi piedi sono invertiti.
- Quando Smiley prende forma, Sanji nel corpo di Nami indossa il secondo cappotto creato da Kin'emon al posto di quello che dovrebbe avere in quel momento.
- Quando alla fine i Pirati di Cappello di paglia guardano l'orizzonte Usop appare con le labbra troppo sottili.