Hard knock days è la diciottesima sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
Rufy invade una base della Marina e dal fumo appaiono i Pirati di Cappello di paglia. La ciurma al completo salta da un dirupo per atterrare sulla Thousand Sunny che salpa mentre compare il titolo.
Dopo una visione panoramica della Sunny Rufy osserva un gabbiano che vola, poi la ciurma fa compere al mercato, si rilassa sul ponte della nave, avvista un'isola e mangia insieme. Rufy corre mentre sullo sfondo scorrono le immagini di Sai, Boo, Chinjao, Ideo, Hajrudin, Blue Gilly, Orlumbus, Suleiman, Elizabello II e Dagama.
Poi vengono mostrati Bartolomeo che usa i poteri del frutto Barri Barri, Cavendish che sconfigge dei soldati giocattoli, i vertici della Marina e Barbanera che attacca Rufy. I Pirati di Cappello di paglia accolgono il loro capitano a bordo, mostrano singolarmente le proprie abilità combattive e corrono insieme ai personaggi della saga del Nuovo Mondo. Sabo mostra i poteri del frutto Foco Foco con l'immagine di Ace dietro di lui. Vengono mostrate alcune scene della saga di Dressrosa e un combattimento di Rufy e Law contro Donquijote Do Flamingo.
I Pirati di Cappello di paglia si rilassano a bordo della Sunny e poi la sigla termina con loro sopra un mappamondo.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
Fight ぶつかって歯向かって |
Fight butsukatte hamukatte |
Combatti, cadi, rialzati |
それが僕たちのHard knock days |
sore ga boku tachi no Hard Knock Days |
Questi sono i nostri Hard knock days |
平凡な毎日じゃ渇き癒せない |
heibon na mainichi ja kawaki iyasenai |
I giorni ordinari non ci disseteranno |
Here we go いつだって逃げないで |
Here We Go itsudatte nigenaide |
Andiamo sempre senza scappare |
風当たり強く生きていこう |
kazeatari tsuyoku ikiteyukou |
Andiamo avanti a vivere sballottati da venti potenti |
ゴールまだ遠く |
gooru mada tooku |
Siamo ancora lontani dal nostro obiettivo |
進むべきHard knock days |
susumubeki Hard Knock Days |
Abbiamo potuto portare avanti i nostri Hard knock days |
Let's do it again そうどれだけ Baby |
Let's do it again sou doredake, Baby |
Facciamolo ancora, sì, quante volte. Baby |
立ち上がればMy dream come true |
tachiagareba My Dream Come True |
Devo alzarmi per realizzare il mio sogno |
問われる覚悟の強さ |
towareru kakugo no tsuyosa |
Si sente come la mia forza di volontà |
試されてるような Everyday |
tamesareteru youna Everyday |
è messa alla prova tutti i giorni |
Hey Let's Go |
Hey Let's Go |
Hey Let's Go |
言い訳で小さくまとまる気なくて |
iiwake de chiisaku matomaru ki nakute |
Non voglio accontentarmi di un piccolo successo, trovando delle scuse |
Hey Let's Go |
Hey Let's Go |
Hey Let's Go |
飛び出した世界は荒ぶるノールール |
tobidashita sekai wa araburu noo ruuru |
Il mondo di fuori è selvaggio e senza legge |
空振りのスキマに迫ってた現実カウンター |
karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa |
Soffiando attraverso l'aria con la guardia abbassata la realtà mi ha ripagato |
容赦なく Beat me Hit me また倒れても-Oh |
yousha naku Beat Me Hit Me mata taoretemo-Oh |
Senza pietà picchiami e colpiscimi e anche se cado ancora |
もう一度立ち上がり前を見た者だけが |
Mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga |
Solo chi torna indietro sui propri passi e guarda avanti |
最後に笑うのさOnly winner |
saigo ni warau nosa Only Winner |
riderà per ultimo, unico vincitore |
(We gotta go 届くまで Glory road) |
(We gotta go todoku made Glory Road) |
(Dobbiamo andare, finché ce la facciamo lì, sulla strada della gloria) |
Fight ぶつかって歯向かって |
Fight butsukatte hamukatte |
Combatti, cadi, rialzati |
それが僕たちのHard knock days |
sore ga boku tachi no Hard Knock Days |
Questi sono i nostri Hard knock days |
平凡な毎日じゃ渇き癒せない |
heibon na mainichi ja kawaki iyasenai |
I giorni ordinari non ci disseteranno |
Here we go いつだって逃げないで |
Here We Go itsudatte nigenaide |
Andiamo sempre senza scappare |
風当たり強く生きていこう |
kazeatari tsuyoku ikiteyukou |
Andiamo avanti a vivere sballottati da venti potenti |
ゴールまだ遠く進むべき道 |
gooru mada tooku susumubeki michi |
Siamo ancora lontani dal nostro obiettivo, abbiamo potuto proseguire la strada |
Fight 蹴散らして強がって |
Fight kechirashite tsuyogatte |
Combatti, scrollatelo di dosso, calpestalo |
それが僕たちのHard knock days |
sore ga boku tachi no Hard Knock Days |
Questi sono i nostri Hard knock days |
無難な選択?そんなのあるわけない |
bunan na sentaku? sonnano aru wake nai |
Una scommessa sicura? Non c'è nulla di simile |
Here we go いつだって最高で |
Here We Go itsudatte saikou de |
Andiamo, sempre, siamo i migliori |
後先なんて考えずに行こう |
atosaki nante kangaezu ni yukou |
E andiamo senza pensare alle conseguenze |
願いを束ねて |
negai wo tabanete |
Mettiamo insieme i nostri sogni |
進むべきHard knock days |
susumubeki Hard Knock Days |
Abbiamo potuto portare avanti i nostri Hard knock days |
光の先Make my day |
hikari no saki Make My Day |
Oltre la luce, make my day |
Curiosità[]
- In questa sigla appaiono Donquijote Rosinante, Kanjuro e Swuuush prima della loro effettiva introduzione nell'anime.