Kokoro no chizu è la quinta sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
La sigla inizia con una pioggia di polvere d'oro su uno sfondo nero, seguita dai Pirati di Cappello di paglia e dalla Going Merry che cadono dal cielo uno alla volta. La nave arriva all'oceano e mentre ondeggia appare il titolo.
Dopo una visione panoramica della nave si vedono i membri dell'equipaggio che guardano l'orizzonte e Usop comunica loro di avere avvistato un'isola. Nami ordina a Chopper di andare al timone per virare verso la terraferma.
I Pirati di Cappello di paglia si accampano per la notte. Dopo una rapida successione dei loro volti con Water Seven come sfondo appaiono i Pirati di Foxy e la Galley-La company. Poi vengono mostrati Usop e Rufy durante lo scontro con Foxy, il combattimento di Rufy e Aokiji, Zoro che sconfigge alcuni membri della Franky Family, Kokoro con Chimney e Gonbe, alcune scene tratte dal Davy Back Fight, le prime apparizioni di Kaku e Califa, il litigio tra Rufy e Usop, la distruzione della Franky House, alcune scene della saga di Water Seven.
Infine compaiono i Pirati di Cappello di paglia di fronte alla Going Merry, il Jolly Roger della ciurma, i pirati divisi in gruppi e il cappello di Rufy con un cannocchiale ed una mappa.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
大丈夫! さぁ前に進もう |
daijoubu! saa, mae ni susumou |
Va tutto bene! Ora andiamo! |
太陽をいつも胸に |
taiyo wo itsumo mune ni |
C'è sempre un sole che arde nei nostri cuori. |
繋いだ手 伝わるPower |
tsunaida te tsutawaru POWER |
Trasferendo il potere tramite le nostre mani giunte |
願いをつかまえようよ |
negai wo tsukamaeyouyo |
afferriamo i nostri desideri. |
でっかい波に乗ろう チカラ合わせて |
dekkai nami ni norou chikara awasete |
Cavalchiamo un'onda enorme combinando le nostre forze. |
ときめく方へ急ごう 始まりの合図 |
tokimeku hou he isogou hajimari no aizu |
Sbrighiamoci verso il battito del cuore, è il segnale d'inizio. |
今こそ船出のとき 錨を上げたら |
ima koso funade no toki ikari wo agetara |
Ora è il momento di salpare, quando l'ancora è alzata. |
七色の風を切り 冒険の海へ |
nanairo no kaze wo kiri bouken no umi he |
Cavalcheremo i venti dai sette colori verso un mare di avventure. |
傷だらけの航海(たび) だけど |
kizu darake no tabi dakedo |
Anche se il viaggio è pieno di ferite |
大事なものがそこにある |
daiji na mono ga soko ni aru |
lì c'è qualcosa di prezioso. |
ピンチなら いつだって |
PINCHI nara itsudatte |
Anche quando siamo stretti in una morsa non importa |
ボクが守るから |
boku ga mamoru kara |
perché ti proteggerò. |
大丈夫! さぁ前に進もう |
daijoubu! saa, mae ni susumou |
Va tutto bene! Ora andiamo avanti. |
太陽をいつも胸に |
taiyou wo itsumo mune ni |
C'è sempre un sole che arde nei nostri cuori. |
嵐が来たら 肩組んで |
arashi ga kitara katakunde |
Quando arriva la tempesta restiamo in piedi spalla a spalla |
その先の希望(ひかり) を見よう |
sono saki no hikari wo miyou |
e guardiamo la luce davanti a noi. |
夢のカケラ 集まれば |
yume no kakera atsumareba |
Se raccogliamo i pezzi dei nostri sogni |
未来(あす) に向かう航海図(ちず) になる |
asu ni mukau chizu ni naru |
diventeranno una mappa per il futuro. |
だから同じ旗の下 |
dakara onaji hata no moto |
E allora restiamo in piedi insieme sotto la stessa bandiera |
願いをつかまえようよ |
negai wo tsukamaeyouyo |
e afferriamo i nostri sogni. |
ボクらはひとつ One Piece |
bokura wa hitotsu One Piece |
Noi tutti siamo uno, One Piece. |
「ミンナデ ヤレバ デキル!」 |
minna de yareba dekiru! |
Se lo facciamo insieme possiamo riuscirci! |
ココロを合わせて |
kokoro wo awasete |
Combinando i nostri cuori |
ワタリドリたちの歌 |
wataridori tachi no uta |
la canzone degli uccelli migratori |
勇気に変えたら |
yuuki ni kaetara |
infonde coraggio. |
翼のないボクらでも |
tsubasa no nai bokura demo |
Anche se non abbiamo le ali |
自由自在に羽ばたける |
jiyuu jizai ni habatakeru |
stiamo volando verso la libertà. |
気まぐれな空だって |
kimagure na sora datte |
Il cielo è capriccioso |
味方にしちゃおう |
mikata ni shichaou |
quindi restiamo uniti. |
大丈夫! そう前に進もう |
daijoubu! sou, mae ni susumou |
Va tutto bene! Sì andiamo avanti |
そのナミダ 雨のように |
sono namida ame no you ni |
verso la pioggia come le lacrime. |
青い海に帰したとき |
aoi umi ni kaeshita toki |
Quando torniamo all'oceano blu |
情熱がキラキラ光る |
jounetsu ga kira kira hikaru |
la passione brilla chiaramente. |
アツイオモイ重ねたら |
atsui omoi kasanetara |
Come i pensieri calorosi si uniscono |
無限大の風を呼ぶ |
mugendai no kaze wo yobu |
chiamano i venti infiniti. |
ずっと同じ星の下 |
zutto onaji hoshi no moto |
Sempre insieme sotto la stessa stella |
カタイキズナがあるから |
kataikizuna ga arukara |
perché abbiamo un legame indissolubile. |
奇跡を分かち合おう |
kiseki wo wakachi aou |
Condividiamo questi miracoli. |
大丈夫! さぁ前に進もう |
daijoubu! saa, mae ni susumou |
Va tutto bene! Ora andiamo. |
太陽をいつも胸に |
taiyou wo itsumo mune ni |
C'è sempre un sole che arde nei nostri cuori. |
嵐が来たら 肩組んで |
arashi ga kitara katakunde |
Quando arriva la tempesta restiamo in piedi spalla a spalla |
その先の希望(ひかり) を見よう |
sono saki no hikari wo miyou |
e guardiamo la luce davanti a noi. |
夢のカケラ 集まれば |
yume no kakera atsumareba |
Se raccogliamo i pezzi dei nostri sogni |
未来(あす) に向かう航海図(ちず) になる |
asu ni mukau chizu ni naru |
diventeranno una mappa per il futuro. |
だから同じ旗の下 |
dakara onaji hata no moto |
E allora restiamo in piedi sotto la stessa bandiera |
願いをつかまえようよ |
negai wo tsukamaeyouyo |
e afferriamo i nostri sogni. |
ボクらはひとつ One Piece |
bokura wa hitotsu One Piece |
Noi tutti siamo uno, One Piece. |
Curiosità[]
- Questa è la prima sigla di apertura che non inizia con una narrazione.