One Piece Wiki Italia
Advertisement
One Piece Wiki Italia

Raise è la diciannovesima sigla di chiusura dell'anime.

Sigla[]

Un granchio cammina in riva al mare e Rufy si gira a guardare Momonosuke.

Sullo schermo nero, una goccia dà inizio alla pioggia, bagnando la Sunny col castello della Capitale fiorita sullo sfondo. La scena si sposta per mostrare la cava dei prigionieri di Udon, Toko e Hitetsu che camminano proteggendosi con un ombrello e Yamato che mangia un onigiri sotto il tetto di un tempio e sorride.

Si vede il palazzo della Capitale fiorita, smette di piovere, un fiore si apre e le nuvole si diradano, così Yamato inizia a correre in strada con dei bambini.

Tre gabbiani volano verso la bandiera della Sunny e i Pirati di Cappello di paglia si preparano a partire, aiutati dai visoni e da altri alleati del Paese di Wa. Mentre Trafalgar D. Water Law legge un giornale, Eustass Kidd e Killer trasportano scorte alimentari ma Rufy ruba un pezzo di carne e Kidd si infuria facendo cadere alcune delle mele contenute nella cassa che ha sottobraccio, poi Law si alza e si allontana, mentre una mela rotola su una pozzanghera.

Toko attraversa festosa un ponte col suo ombrello mentre Sukiyaki chiude il proprio e la raggiunge, poi si vede uno stagno con una carpa koi che nuota. Kin'emon e Kawamatsu porgono i propri rispetti a un tempio e vi lasciano un onigiri.

Momonosuke corre verso la Sunny e i pirati si voltano verso di lui. Dopo un primo piano del sorriso di Rufy, la sigla si chiude sulla riva del mare da cui era iniziata.

Testo[]

Kanji Rōmaji Traduzione
「時間切れさ」 「jikan gire sa」 "Il tempo è scaduto".
誰かがまた笑った dareka ga mata waratta Qualcuno ha riso ancora.
上等さあ隠れんぼは jōtō sā kakurenbo wa Va bene, ora il nascondino
終わり owari è finito.
行こうほら (もうすぐ見える) ikō hora (mō sugu mieru) Andiamo, dai (presto potremo vederlo).
鼓動鳴りきしませ (僕たちの島が) kodō nari kishimase (boku tachi no shima ga) Facciamo battere forte i nostri cuori (la nostra isola).
何かが変わる (もうすぐ見える) nanika ga kawaru (mō sugu mieru) Qualcosa sta cambiando (presto potremo vederlo).
力強くなれ時間はあるぞ (1・2・3) chikara zuyoku nare jikan wa aru zo (1・2・3) Fatti forza, c'è ancora tempo (1-2-3).
掲げよう kakage yō Alziamolo.
この胸待ちわびた kono mune maichi wa abita Ho atteso con impazienza.
憧れにただ会いたい atogare ni tata aietai Voglio andare incontro al mio sogno
約束、後戻りできない yakusoku wa doumo dori dekinai e non si torna indietro.
粋な夢さ ikina yume sa È un sogno puro.
見えない先を照らして行く mienai saki wo terashite yuku Illumineremo il sentiero oscuro davanti a noi.
自分の足でTry jibun no ashi de Try Alziamoci in piedi e proviamoci.
世界の果てを共に見よう sekai no hate wo tomo ni miyou Vediamo insieme i confini del mondo.
一緒なら行けるFly issho nara ikeru Fly Insieme possiamo prendere il volo.
そんなこんなで 嫌な事ばかりだな sonna konna de iya na koto bakari da na Sono solo queste cose sgradevoli
いつだって思い通り いかない世の中 itsu datte omoi doori iaknai yo no naka che odio in un mondo di incertezza.
空を見て祈ってみたり sora o mitte inotte mitari Guardo il cielo e prego.
こけてみな? 今よりもっと楽になるでしょ? kokete mi na? ima yori motto raku ni naru desho? Perché non scendiamo? Sarà più facile di adesso?
行こうほら (もうすぐ見える) ikou hora (mou sugu mieru) Andiamo, dai (presto potremo vederlo).
破り捨てていたページ (僕たちの島が) yaburisuteteita peeji (boku tachi no shima ga) La pagina strappata (la nostra isola),
拾って進もう (もうすぐ見える) hirotte susumou (mou sugu mieru) raccogliamola e andiamo avanti (presto potremo vederlo).
流れ星が降り注いでるぞ (1・2・3) nagare boshi ga furisosoideru zo (1・2・3) Stelle cadenti dal cielo (1・2・3).
掲げよう kakage yō Alziamolo
この胸溢れてる 孤独だけじゃ生きれない kono mune afureteru kodoku dake ja ikirenai Non possiamo continuare a vivere una vita fatta solo di solitudine.
幼い僕らなら自由だな osanai boku ra nara jiyuu dana Siamo giovani, quindi siamo liberi.
バカな夢 baka na yume Un sogno stupido,
生きる ikiru viviamolo.
たまに疲れる tama ni tsukareru Stancarsi a volte
それもいいよ sore mo ii yo va bene comunque,
全部悪くない zenbu warukunai non è così male.
甘い囁きも誘惑だって amai sasayaki mo yuuwaku da tte Un dolce sussurro è anche una tentazione.
必要じゃん? hitsuyou jan? Non ne hai bisogno?
掲げよう kakage yō Alziamolo
この胸待ちわびた kono mune maichi wa abita Ho atteso con impazienza.
憧れをただ追いかけ akogare wo tada oikake Seguiamo solo i sogni.
約束、後戻りできない yakusoku wa doumo dori dekinai e non si torna indietro.
粋な夢さ iki na yume sa È un sogno puro.
掲げよう kakage yō Alziamolo
この胸溢れてる 孤独だけじゃ生きれない kono mune afureteru kodoku dake ja ikirenai Non possiamo continuare a vivere una vita fatta solo di solitudine.
幼い僕らなら自由だな osanai boku ra nara jiyū dana Siamo giovani, quindi siamo liberi.
バカな夢 baka na yume Un sogno stupido,
生きる ikiru viviamolo.
見えない先を照らして行く mienai saki wo terashite yuku Illumineremo il sentiero oscuro davanti a noi.
自分の足でTry jibun no ashi de Try Alziamoci in piedi e proviamoci.
世界の果てを共に見よう sekai no hate wo tomo ni miyō Vediamo insieme i confini del mondo.
一緒なら行けるFly issho nara ikeru Fly Insieme possiamo prendere il volo.

Curiosità[]

  • Questa è la prima sigla di chiusura dopo diciassette anni in cui l'anime non ne ha avute.
  • La sigla mostra la il volto di Kozuki Sukiyaki e la forma adulta di Kozuki Momonosuke prima che appaiano nell'anime.

Navigazione[]

Advertisement