|
Questo articolo è una bozza!
"Soul Pocus" è ancora incompleto o disorganizzato, aiutaci a migliorarlo!
|
Soul Pocus ~Canzone della Regina~ è una canzone cantata alla fine della Saga di Whole Cake Island.
Testi[]
Kanji
|
Rōmaji
|
Italiano
|
|
|
|
ソウルポーカスソウルポーカス
|
Souru Pōkasu Souru Pōkasu
|
Soul Pocus, Soul Pocus,
|
魂の言葉
|
Tamashī no kotoba
|
Le parole dell'anima.
|
後ろ髪を引かれるように
|
Ushirogamiwohikareru-yō ni
|
Con dolorosa riluttanza,
|
潮と風に船は引かれー
|
Shio to kaze ni fune wa hika re
|
La nave è trascinata dalla marea e dal vento,
|
戦いの海を後にする
|
Tatakai no umi o atonisuru
|
Lasciando alle spalle mari insanguinati.
|
|
|
|
決して甘くはなかろうに
|
Kesshite amaku wanakarou ni
|
Anche se non è facile,
|
楽しげに歌う花や木は甘く誘うよソウルポーカス
|
Tanoshi-ge ni utau hana ya ki wa amaku izanau yo sourupōkasu
|
I fiori e gli alberi incantati cantano il più dolce Soul Pocus.
|
|
|
|
欲張りなママが仕組んだ大芝居
|
Yokubarina mama ga shikunda dai shibai
|
Il falso complotto di Greedy Mama era sia subdolo che intelligente!
|
お伽の王子と美し姫の
|
Otogi no ōji to utsukushi hime no
|
Principe delle fiabe di corrispondenza e fiera della principessa,
|
引かれ合わないあやつり芝居
|
Hika re awanai ayatsuri shibai
|
in una farsa che avrebbe dovuto tenerli separati.
|
誘う花の蜜にも強かな心ある様に
|
Izanau hana no mitsu ni mo shitatakana kokoro aru yō ni
|
Quando il nettare seducente ha una sua mente audace,
|
世に甘いほど怖いものなし
|
Yoni amai hodo kowai mono nashi
|
il dolce sentimento può essere così male per il cuore.
|
|
|
|
影の思わくすれ違い命からがら猿芝居
|
Kage no omowa ku surechigai inochikaragara sarushibai
|
Segue una fuga che sfida la morte, l'amore perso nella confusione.
|
行きはキャンディ帰りはギロチン
|
Iki wa kyandi kaeri wa girochin
|
Prendi le tue caramelle in arrivo e parti con l'esecuzione.
|
誰が勝つたか一大興行
|
Dare ga katsu taka ichi dai kōgyō
|
Il divertimento è scoprire chi vince con la grande risoluzione.
|
|
|
|
ソウルポーカス ソウルポーカス
|
Souru Pōkasu Souru Pōkasu
|
Soul Pocus, Soul Pocus,
|
身勝手な歌
|
Migattena uta
|
Tali parole egocentriche.
|
甘みケーキに
|
Amami kēki ni
|
Quando tentato dal profumo,
|
いざなわれたら
|
Izanawa retara
|
di quella fetta di torta dolce.
|
まずは対価を
|
Mazuwa taika o
|
Il primo passo è chiedere informazioni,
|
問うべきだ
|
Toubekida
|
la natura del suo prezzo.
|
|
|
|
こちらにゃ一分の得もなし
|
Kochira nya ichi-bun'no e mo nashi
|
Perché questo non è il tipo giusto di sorpresa.
|
お菓子を渡すかいたずらされるか
|
Okashi o watasu ka itazura sa reru ka
|
Subirai il suo trucco o consegnerai i tuoi dolcetti?
|
世に甘みほど恐いものなし
|
Yoni amami hodo kowai mono nashi
|
I dolci possono essere molto dannosi per l'anima.
|
|
|
|
ソウルポーカスワガママなママ
|
Souru Pōkasu Wagamamana mama
|
Soul Pocus, la nostra mamma è così materiale.
|
寿命をくれる?
|
Jumyō o kureru?
|
Saranno anni fuori dalla tua vita?
|
それとも...... 死ぬ?
|
Soretomo...... Shinu?
|
Or your life itself?
|
ソウルポーカス女王の
|
Souru Pōkasu joō no uta
|
Soul Pocus, la canzone della nostra regina.
|
Vita o morto?
|
(Vita o morta?)
|
(Vita o morta?)
|
Navigazione[]
|