FANDOM


Il volume 5 si intitola "Per chi suona la campana".

Nota dell'autore Modifica

Vol. 5 nota

  • Nel volume 4 hai scritto che ti piacerebbe scarabocchiare su alcuni cani. Se ti va bene il mio (nella foto sopra), divertiti a scarabocchiarlo come ti pare! Il suo nome è "Tome", ma mi piace chiamarlo "Charmy" - SaruZuki♡san dalla prefettura Shizuoka.[1]
  • Ti ringrazio moltissimo. Ho trasformato Tome nel fusto qui sopra. Nel mondo esistono vari animali esotici che si mimetizzano con l'ambiente. Per esempio, non pensi che un cane vivendo in un campo di girasoli si possa evolvere per assomigliare a qualcosa di simile per proteggersi dai predatori? Gli esseri viventi sono così misteriosi. Sei arrabbiato, SaruZuki♡san?

Contenuti Modifica

Capitoli Modifica

Post-capitolo 36 Modifica

Vol. 5 extra 36

Arriva l'anime

  • Il Jump Super Anime Tour '98 è un divertente tour durante il quale vengono scelte tre serie pubblicate su Jump che vengono poi animate e il risultato viene proiettato al cinema in tutto il paese!
  • Così anche di One Piece è stato fatto un breve speciale.
  • Si tratta di una storia inedita, totalmente scollegata dalla trama originale, intitolata "Sconfiggilo! Il pirata Gyanzac" con Rufy, Nami e Zoro come protagonisti.
  • Per realizzare l'anime c'è bisogno della collaborazione di tanti professionisti: il regista, lo sceneggiatore, il disegnatore di personaggi e quello degli sfondi, l'addetto ai colori, il cameraman, il montatore, il musicista, l'addetto ai suoni e agli effetti speciali, l'animatore, il doppiatore, ecc. È magnifico, se ci penso mi viene quasi da piangere!
  • Mi ha colpito in particolare la passione di tutti quelli che ci lavorano, partendo dal regista e dal produttore con la loro passione per intrattenere il pubblico. Il loro entusiasmo ha acceso la fiamma dell'artista in me! Ahia! Brucia!
  • Il risultato finale è semplicemente fantastico! I suoni, le animazioni, le voci di Rufy e degli altri sono anche meglio di quanto mi sarai aspettato!
  • Spero tanto che tutti coloro che se lo sono perso quest'anno possano avere un'altra occasione per vederlo. Non potete perdervi Rufy che si allunga, il perfido Gyanzac e tutte le belle canzoncine di sottofondo...

Post-capitolo 37 Modifica

Vol. 5 extra 37 - bozza Gyanzac

In alto: Gyanzac - A sinistra: Kanimark.

Post-capitolo 38 Modifica

Vol. 5 extra 38 - bozza dragone dal collo lungo

In alto: Dragone dal collo lungo - In basso a destra: Non è una pinna (ossa e pelle).

Post-capitolo 39 Modifica

Vol. 5 extra 39 - bozza Medaka

In alto: Medaka.

Post-capitolo 41 Modifica

Vol. 5 extra 41 - bozza Hering e Skid

A sinistra: Hering - A destra: Skid.

SBS capitolo 42 Modifica

SBS Volume 5, capitolo 42

Oda: Ciao! Posso anche iniziare con l'angolo delle SBS. In piedi! Attenti!! Bene, adesso fermi così!!

Vol. 5 SBS 42

Lettore: Una domanda, maestro. Il vicecapitano sulla nave di Shanks ha un nome? E il tizio con il cosciotto in bocca?

O: Ora potete sedervi. Certo che ha un nome. Si chiama "Pan Tegan" (Shofukutei Nezumi) perché ha la faccia da topo. È quello che ha detto Usop. Stava mentendo. Il suo vero nome è Benn Beckman e quello grasso che mangia la carne si chiama Lucky Lou. Non penso sia necessario che ve li ricordiate, ma me lo hanno chiesto in tanti...

L: In One Piece appare spesso il rumore "DOOON!", ma perché? Penso che anche "DIIIN!" possa andare bene lo stesso.

O: No, no, assolutamente no. Uso "DOOON!" per una scena quando voglia dare una sensazione da "DOOON!", se usassi "DIIIN!" la vignetta avrebbe la sensazione da "DIIIN!". Magari in una gag o qualcosa del genere, come "ufuuun" (risatina). Quello è totalmente diverso.

SBS capitolo 43 Modifica

SBS Volume 5, capitolo 43

L: È un piacere conoscerla, maestro Oda! Amo tantissimo il suo manga, "NEP ECE"!

O: AARRGH!! Dannazione... e io adoro i lettori che scrivono male! Mi viene da pensare se ci sia qualcuno che riesca a leggere quelle strane lettere. Mi dispiace di non aver scritto la "O" e la "I" del titolo come semplici lettere, ma di aver usato dei simboli. Il titolo si scrive "ONE PIECE". Ricordatevelo se avete pazienza.

L: Cosa significa la parola "Möwe" scritta sul mento di Morgan?

O: È una parola tedesca che significa gabbiano. Si pronuncia più o meno come mehve. È davvero un marinaio, non è vero?

L: Riguardo alla tecnica a tre spade di Zoro, non penso che qualcuno sia in grado di parlare con una spada in bocca... che sia mai... ventriloquio?

O: PARLA CON IL SUO CUORE.

L: Lei non sembra usare spesso retini, c'è una ragione?

O: Be', ci vuole un sacco di tempo per usarli e sono una grossa seccatura... la mia politica personale è che se puoi fare solo dei retini parziali, allora tanto vale lasciare in bianco e nero.

Post-capitolo 44: Galleria Usop Modifica

Vol. 5 UGP intestazione

Usop: "Grazie per essere arrivate, gallerie Usop! Si salpa, non fate tardi!!"

Galleria Modifica

Curiosità Modifica

Note

  1. Ndt: SaruZuki si può tradurre come "amante di scimmie".

Navigazione Modifica

Precedente Successivo
I contenuti della comunità sono disponibili sotto la licenza CC-BY-SA a meno che non sia diversamente specificato.