![]() |
Questo articolo è una bozza!
"WELCOME VIP" è ancora incompleto o disorganizzato, aiutaci a migliorarlo! |
BENVENUTO VIP è una canzone che è stata rilasciata nella prima dell'episodio 830 e che si concentra sulla presentazione degli imperatori degli Inferi.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
-もうすぐ始まります〜! -もうすぐ始まります〜! |
- Mōsugu hajimarimasu 〜! - Mōsugu hajimarimasu 〜! |
-sta per iniziare~! -sta per iniziare~! |
ビッグマムズティーパーティーがもうすぐ始まります! |
Biggumamuzutīpātī ga mōsugu hajimarimasu! |
Sta per iniziare il Tea Party di Big Mom〜! |
-もうすぐ始まります〜! -もうすぐ始まります〜! |
- Mōsugu hajimarimasu 〜! - Mōsugu hajimarimasu 〜! |
-sta per iniziare~! -sta per iniziare~! |
ポークスワゴンが走ってくる |
Pōkusuwagon ga hashitte kuru |
La Porcarozza è arrivata di corsa〜! |
彼はそれを作るのだろうか |
Kare wa sore o tsukuru nodarou ka |
Faranno in tempo? |
--遅れています --急がなければならない |
--Okurete imasu --isoganakereba naranai |
--Sono in ritardo〜! --Devono sbrigarsi〜! |
素晴らしいゲスト... |
Subarashī gesuto... |
Ecco i grandi ospiti ... |
...出てきます! |
... Dete kimasu! |
...finalmente sono arrivati〜! |
デュフェルド:なぜあなたは招待されたのですか? |
De~yuferudo: Naze anata wa shōtai sa reta nodesu ka? |
Du Feld: perché sei stato invitato-nen, becchino? |
ステューシー:あなたは意地悪です それを停止する |
Sutyūshī: Anata wa ijiwarudesu sore o teishi suru |
Stussy: Che uomo superficiale〜! Insomma〜! |
ステューシー:事業者は人々の結婚式を祝うことができませんか? |
Sutyūshī: Jigyō-sha wa hitobito no kekkonshiki o iwau koto ga dekimasen ka? |
Stussy: Un becchino non può celebrare i matrimoni delle persone? |
ドラッグペクロ:私について話すほど多くの血のにおいがする人は誰もいないでしょう、デュフェルド |
Doraggupekuro: Watashi ni tsuite hanasu hodo ōku no chi no nioi ga suru hito wa dare mo inaideshou, de~yuferudo |
Drog Peclo: non avrò nessuno che puzza così tanto di sangue che parla di me, Du feld! |
モーガンズ:ねえ、招待されてよかった |
Mōganzu: Nē, shōtai sa rete yokatta |
Morgans: ehi, sono così felice di essere stato invitato |
モーガンズ:この結婚式は話題になります!ジェルマ と当社は密接に関連しています |
Mōganzu: Kono kekkonshiki wa wadai ni narimasu! Jeruma to tōsha wa missetsu ni kanren shite imasu |
Morgans:questo matrimonio farà notizia! Germa e la nostra azienda sono fortemente legati |
ギバーソン:しかし、それはすでに地下世界に広まっている物語です |
Gibāson: Shikashi, sore wa sudeni chika sekai ni hiromatte iru monogataridesu |
Giberson: ma è una storia che è già stata diffusa nel mondo criminale〜! |
ギバーソン:だから彼は年を取りすぎています! ウミット:それは本当です、それは本当です |
Gibāson: Dakara kare wa toshi o tori sugite imasu! Umitto: Sore wa hontōdesu, soreha hontōdesu |
Giberson: Quindi è troppo vecchio! Umit: è vero, è vero |
ウミット:携帯する必要はありません |
Umitto: Keitai suru hitsuyō wa arimasen |
Umit: non ha bisogno di essere trasportato |
ペロスペロ:こんにちは、お元気ですか? ようこそ |
Perosupero: Kon'nichiwa, ogenkidesuka? Yōkoso |
Perospero: Salve, salve! Benvenuti... Benvenuto |
ペロスペロ:地下世界のリーダー |
Perosupero: Chika sekai no rīdā |
Perospero: Sovrani del mondo criminale〜! |
ペロスペロ:城のそばを通り過ぎると少し遅れます |
Perosupero: Shiro no soba o tōrisugiru to sukoshi okuremasu |
Perospero: se passi per il castello farai un po'tardi |
ペロスペロ:なめて... |
Perosupero: Anata wa watashi ni... Nameru koto o nozomimasu... |
Perospero: Se non vi dispiace- perorin... |
ペロスペロ:あなたは私に...なめることを望みます... |
Perosupero: ... Tsureteitte kuremasen ka? |
Perospero: ... posso mandarvi io〜? |
ペロスペロ:キャディエスカレーターで! |
Perosupero: Kyadiesukarētā de! |
Perospero: col Cady Escalator〜!!! |
ル•フェルド:それは素晴らしいです! モルガンズ:彼のキャンディーの彫刻は常に... |
Ru Ferudo: Sore wa subarashīdesu! Mōganzu: Kare no kyandī no chōkoku wa tsuneni... |
Du Feld: è fantastico! Morgans: le sue sculture di caramelle sono sempre... |
...とても芸術的です! |
... Totemo geijutsu-tekidesu! |
... Sono vera arte〜!!! |