We can! è la diciannovesima sigla di apertura dell'anime.
Sigla[]
La sigla inizia con le sagome dei Pirati di Cappello di paglia, che poi corrono sul mappamondo. Rufy alza al cielo il braccio destro e vengono mostrati singolarmente i primi piani dei pirati con i loro nomi sullo sfondo; dopo quello di Rufy la ciurma si mette in posa e compare il titolo.
I pirati sono a bordo della Thousand Sunny e poi osservano meravigliati i Poignee Griffe, in particolar modo Nico Robin. Vengono mostrati Gol D. Roger e Shanks, i volti dei quattro imperatori, i cinque membri noti della Flotta dei sette con Edward Weeble in ombra, i pirati della peggiore delle generazioni tranne Rufy e Zoro.
I Pirati di Cappello di paglia si rilassano sul ponte della Sunny. La nave attraversa una tempesta e compaiono i Pirati delle cento bestie. La ciurma di Cappello di paglia si scontra con Kaido e Jack.
Rufy, Wanda e Carrot percorrono un fiume di Zo. Capone Bege comunica una notizia scioccante a Sanji, che allontana Nami, Chopper e Brook per salvarli. Compaiono Cane-tempesta e i suoi moschettieri, Gatto-vipera e i suoi guardiani e Momonosuke insieme a Kin'emon e Kanjuro. Dopo una visione dell'albero principale della foresta della balena la sigla termina con i Pirati di Cappello di paglia in posa.
Dall'episodio 783 in poi ci sono nuove scene relative alla saga di Whole Cake Island: Carrot, Chopper e Rufy esplorano incantati la foresta della seduzione mentre Nami si arrabbia, Brook e Pedro a bordo dello Shark Submerge III, Jinbe, Pudding che si preoccupa, Rufy che combatte contro Charlotte Brulee sotto forma di riflesso, uno dei soldati di Cracker che lotta contro Rufy, Big Mom che estrae l'anima dal corpo di Moscato, la famiglia Vinsmoke, Sanji da bambino chiuso in cella con la maschera di ferro e, infine, Sanji adulto che combatte contro il padre.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
この世界の果てなんて |
kono sekai no hate nante |
Non ho mai visto la fine |
この目で見たわけじゃない |
kono me de mita wake janai |
del mondo con i miei occhi |
だから旅立つんだ君とウィーキャン! |
dakara tabidatsun da kimi to, we can! |
Per questo ho iniziato questo viaggio con voi, noi possiamo! |
海から海を股にかけて |
umi kara umi wo mata ni kakete |
Viaggiando da un mare all'altro |
ひとつの宝探しに |
hitotsunagi no takara sagashi ni |
in cerca del tesoro dell'unione |
そんなの夢物語だと |
sonna no yumemonogatari dato |
nonostante tutti ridano dicendo |
誰もが笑っているけど |
daremo ga waratteiru kedo |
che è solo una fantasia. |
胸の昂ぶりだけが羅針盤 |
mune no takaburi dake ga rashinban |
Una corsa eccitante è la nostra bussola. |
しったかぶりしてろよ |
shittakaburi shitero yo |
Basta fingere di conoscere tutto. |
許可書なんてさガイドブック |
kyoukasho nante sa guidebook |
I libri sono semplici consigli. |
雨も涙もいつかは止む |
ame mo namida mo itsuka wa yamu |
La pioggia e le nostre lacrime un giorno finiranno. |
顔を上げろ錨を上げろ |
kao wo agero ikari wo agero |
Alzate la testa e levate l'ancora. |
心の嵐が過ぎたなら |
kokoro no arashi ga sugita nara |
Quando la tempesta nel nostro cuore si placherà |
舵取れさぁ勝ち取れ |
kajitore saa kachitore |
prendete il timone, per la vittoria, |
明日の風が吹くころには |
ashita no kaze ga fuku koro niwa |
prima che il vento di domani inizi a soffiare. |
晴々帆を張れ胸を張れ |
harebare ho wo hare mune wo hare |
Rinfrescatevi, ammainate le vele, petto in fuori. |
誰かに逢いたくなるんだ |
dareka ni aitakunarun da |
Questo mi concede tanto tempo per vedere qualcuno. |
想像つかない真実ばかりだろ |
souzou tsukanaikoto bakari daro |
Ci sono moltissime verità inimmaginabili. |
見て見ぬ振りするなよ |
miteminufuri suruna yo |
Non fingete di non vedere. |
常識なんてさ多数決 |
joushiki nante sa tasuuketsu |
Il senso comune è solo la mente della gente. |
この世界の果てなんて |
kono sekai no hate nante |
Non ho mai visto la fine |
この目で見たわけじゃない |
kono me de mita wake janai |
del mondo con i miei occhi. |
だから行こうぜアマノジャック船長 |
dakara ikou ze amano jack senchou |
Questo è il motivo per cui dobbiamo andare, Capitano. |
出来やしないことって何? |
dekiyashinai koto tte nani? |
Chi ha detto che è impossibile? |
まだ何も始まってない |
mada nani mo hajimatte nai |
Nulla è ancora iniziato |
すべて知りたいんだ今イエス・ウィーキャン! |
subete shiritain da ima, yes, we can! |
Ora voglio conoscere tutto, sì, noi possiamo! |
イエス・ウィーキャン!ユー・キャン! |
Yes, we can! You can! |
Sì, noi possiamo! Voi potete! |
この瞬間 |
kono shunkan |
Adesso. |
ウィーキャン!アイキャン! |
We can! I can! |
Noi possiamo! Io posso! |
この快感 |
kono kaikan |
Questa grande emozione. |
今今オー・イエス・ウィーキャン! |
ima ima, oh yes, we can! |
Ora, ora, oh sì, noi possiamo! |
イエス・ウィーキャン! |
Yes, we can! |
Sì, noi possiamo! |
Curiosità[]
- In questa sigla appaiono Jack, Zunisha, Wanda, Carrot, Sicilian, Cane-tempesta, Gatto-vipera, Pedro, Rody e Black Back prima della loro effettiva introduzione nell'anime. Anche Bagy compare con il suo aspetto dopo il salto temporale prima che venga mostrato nell'anime. Anche nella versione rinnovata per la saga di Whole Cake Island compaiono in anticipo alcuni personaggi: la famiglia Vinsmoke, Pudding, Brulee, Cracker, Big Mom e Moscato.