FANDOM


Fight Together to czternasta i ostatnia w pierwszej połowie serii piosenka początkowa One Piece. Została zaśpiewana przez Namie Amuro.


Tekst

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
夜が明ける前に旅立とう
まだ見ぬ明日を迎えに行こう
そう決めたこと悔いはない
(Oh I know what I'm supposed to do)
yoru ga akeru mae ni tabitatou
mada minu ashita wo mukae ni ikou
sou kimeta koto kui wa nai
(Oh I know what I'm supposed to do)
Wyruszmy w podróż, nim nadejdzie noc,
by poznać nieznane jutro
Nie pożałujemy naszej decyzji
(o, wiem, co mam zrobić)
どんな試練が待ち受けていようと
高鳴る鼓動 止められはしない
目指す場所はただひとつ
(Fly to the light)
donna shiren ga machiukete iyouto
takanaru kodou tomerare wa shinai
mezasu basho wa tada hitotsu
(Fly to the light)
Nieważne, jakie próby nas czekają
Nic nie powstrzyma mojego bijącego serca
Jest tylko jedno miejsce, do którego chcę dojść
(leć do światła)
たたかいの果てに得た絆
誰にも傷つけさせはしない
握り締めた手 開けば
そこに力が宿る
tatakai no hate ni eta kizuna
dare ni mo kizutsukesase wa shinai
nigirishimeta te hirakeba
soko ni chikara ga yadoru
Walka tylko umacnia nasze więzi
Nie pozwolę już więcej nikogo skrzywdzić
Gdy otworzę moją zaciśniętą pięść,
znajdę tam moc
さあ始めよう
新しい世界が呼んでいる
ほら見てごらん
いくつの海 隔てていたとしても
いつだって支えている
恐れずに前へ
忘れないで
We fight together
saa hajimeyou
atarashii sekai ga yondeiru
hora mite goran
ikutsu no umi hedatete ita to shite mo
itsudatte sasaeteiru
osorezu ni mae e
wasurenaide
We fight together
Zacznijmy już więc,
bo wzywa nas nowy świat
Spójrz na ten widok
Bez względu na to, ile nas dzieli mórz,
zawsze będę przy tobie
Nie bój się na zapas
i nie zapominaj,
że walczymy razem
穢したことはない
あの日見上げた どこまでも高く広い空
ずいぶんと遠くまで来た
それぞれの誓いを胸に
迷いなどない
背負うものがある
kegashita koto wa nai
ano hi miageta dokomademo takaku hiroi sora
zuibun to tooku made kita
sorezore no chikai wo mune ni
mayoi nado nai
seou mono ga aru
Nigdy nie zapomnę
o wielkim nieskończonym niebie, które ujrzałem tego dnia
Przebyliśmy długą drogę,
każdy z własną przysięgą w sercu
Bez zwątpienia
musimy je nieść dalej
陽が昇り
悲しみさえ等しく照らす
hi ga nobori
kanashimi sae hitoshiku terasu
Słońce wzejdzie
i równo rozświetli nawet nasze smutki
信じてるんだ
いつかひとつに繋がる未来を
一緒に見つけにいこう
君の代わりはいない
忘れないで
We fight together
shinjiterunda
itsuka hitotsu ni tsunagaru mirai wo
issho ni mitsuke ni ikou
kimi no kawari wa inai
wasurenaide
We fight together
Wierzę w to,
że przyszłość stanie się pewnego dnia jednym kawałkiem
Znajdźmy ją razem
Nie ma nikogo innego na twoje miejsce
i nie zapominaj,
że walczymy razem

Pełna wersja

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
夜が明ける前に旅立とう
まだ見ぬ明日を迎えに行こう
そう決めたこと悔いはない
(Oh I know what I'm supposed to do)
yoru ga akeru mae ni tabitatou
mada minu ashita wo mukae ni ikou
sou kimeta koto kui wa nai
(Oh I know what I'm supposed to do)
Wyruszmy w podróż, nim nadejdzie noc,
by poznać nieznane jutro
Nie pożałujemy naszej decyzji
(o, wiem, co mam zrobić)
どんな試練が待ち受けていようと
高鳴る鼓動 止められはしない
目指す場所はただひとつ
(Fly to the light)
donna shiren ga machiukete iyouto
takanaru kodou tomerare wa shinai
mezasu basho wa tada hitotsu
(Fly to the light)
Nieważne, jakie próby nas czekają
Nic nie powstrzyma mojego bijącego serca
Jest tylko jedno miejsce, do którego chcę dojść
(leć do światła)
たたかいの果てに得た絆
誰にも傷つけさせはしない
握り締めた手 開けば
そこに力が宿る
tatakai no hate ni eta kizuna
dare ni mo kizutsukesase wa shinai
nigirishimeta te hirakeba
soko ni chikara ga yadoru
Walka tylko umacnia nasze więzi
Nie pozwolę już więcej nikogo skrzywdzić
Gdy otworzę moją zaciśniętą pięść,
znajdę tam moc
さあ始めよう
新しい世界が呼んでいる
ほら見てごらん
いくつの海 隔てていたとしても
いつだって支えている
恐れずに前へ
忘れないで
We fight together
saa hajimeyou
atarashii sekai ga yondeiru
hora mite goran
ikutsu no umi hedatete ita to shite mo
itsudatte sasaeteiru
osorezu ni mae e
wasurenaide
We fight together
Zacznijmy już więc,
bo wzywa nas nowy świat
Spójrz na ten widok
Bez względu na to, ile nas dzieli mórz,
zawsze będę przy tobie
Nie bój się na zapas
i nie zapominaj,
że walczymy razem
風を受け 鳥が羽ばたく
あの虹をくぐった先には
希望という花が咲く
(The flowers will never die)
kaze wo uke tori ga habataku
ano niji wo kugutta saki ni wa
kibou to iu hana ga saku
(The flowers will never die)
Ptaki lecące na wietrze
przelatują przez tęczę w kierunku przyszłość
Kwiat nazwany kwitnącą nadzieją
(kwiaty nigdy nie umrą)
真っ直ぐに伸びてく その想い
心に しまい込んだままじゃ
窮屈すぎはしないかい
(Fly to the light)
massugu ni nobiteku sono omoi
kokoro ni shimaikonda mama ja
kyuukutsu sugi wa shinai kai
(Fly to the light)
Schowałeś swoje pragnienia, by dojść do tego miejsca,
które znajduje się w twoim sercu
Czy nie jest w nim zbyt ciasno?
(leć do światła)
偽りで何が守れる
膝をつくことは恥ではない
立ち上がるさ何度でも きっと
また会えるから
itsuwari de nani ga mamoreru
hiza o tsuku koto wa haji de wa nai
tachiagaru sa nando demo kitto
mata aeru kara
Co możesz obronić, okłamując samego siebie
Padanie na kolana nie jest wstydem
Po prostu zawsze wstawaj,
a znów się zobaczymy
さあ始めよう
新しい世界が呼んでいる
ほら見てごらん
いくつの海 隔てていたとしても
いつだって支えている
恐れずに前へ
忘れないで
We fight together
saa hajimeyou
atarashii sekai ga yondeiru
hora mite goran
ikutsu no umi hedatete ita to shite mo
itsudatte sasaeteiru
osorezu ni mae e
wasurenaide
We fight together
Zacznijmy już więc,
bo wzywa nas nowy świat
Spójrz na ten widok
Bez względu na to, ile nas dzieli mórz,
zawsze będę przy tobie
Nie bój się na zapas
i nie zapominaj,
że walczymy razem
穢したことはない
あの日見上げた どこまでも高く広い空
ずいぶんと遠くまで来た
それぞれの誓いを胸に
迷いなどない
背負うものがある
kegashita koto wa nai
ano hi miageta dokomademo takaku hiroi sora
zuibun to tooku made kita
sorezore no chikai wo mune ni
mayoi nado nai
seou mono ga aru
Nigdy nie zapomnę
o wielkim nieskończonym niebie, które ujrzałem tego dnia
Przebyliśmy długą drogę,
każdy z własną przysięgą w sercu
Bez zwątpienia
musimy je nieść dalej
陽が昇り
悲しみさえ等しく照らす
hi ga nobori
kanashimi sae hitoshiku terasu
Słońce wzejdzie
i równo rozświetli nawet nasze smutki
信じてるんだ
いつかひとつに繋がる未来を
一緒に見つけにいこう
君の代わりはいない
忘れないで
We fight together
shinjiterunda
itsuka hitotsu ni tsunagaru mirai wo
issho ni mitsuke ni ikou
kimi no kawari wa inai
wasurenaide
We fight together
Wierzę w to,
że przyszłość stanie się pewnego dnia jednym kawałkiem
Znajdźmy ją razem
Nie ma nikogo innego na twoje miejsce
i nie zapominaj,
że walczymy razem
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
忘れないで
We fight together
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
(Life goes on)
wasurenaide
We fight together
(życie trwa dalej)
(życie trwa dalej)
(życie trwa dalej)
(życie trwa dalej)
(życie trwa dalej)
(życie trwa dalej)
i nie zapominaj,
że walczymy razem

Nawigacja

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.