One Piece Wiki
Advertisement
One Piece Wiki

Fish – szósta piosenka końcowa One Piece, zaśpiewana przez japoński zespół The Kaleidoscope.

Oprawa wizualna[]

Cała piosenka skupia się na Tonym Tonym Chopperze. Pokazane są jego interakcje z załogą i cuda, jakich doświadcza wokół siebie.

Tekst[]

Wersja telewizyjna[]

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
子供のころ夢見た 冒険家みたいで
思いの果てに 連なってゆくよ
Kodomo no koro yumemita bōken-ka mitaide
Omoi no hate ni tsuranatte yuku yo
Jak poszukiwacz przygód, o którym byciu marzyłem jako dziecko,
Wciąż gonię za kresem swoich uczuć
すくいあげた手のひらから こぼれ落ちる 砂と時間
このために 生まれてきたと教えてくれる
Sukuiageta tenohira kara koboreochiru suna to jikan
Kono tame ni umarete kita to oshietekureru
Piasek i czas wysypujące się z mojej dłoni po podniesieniu
Mówią mi, po co się urodziłem
転げ落ちそうなスピードで
ボクら 泳ぎつづけよう
そして誰も 知らない白浜へ いつか
打ち上げられるまで
Korogeochi-sōna supīdo de
Bokura oyogi tsuzukeyō
Soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
Uchiagerareru made
Z prędkością, jakbyśmy mieli zaraz zatonąć,
Płyńmy dalej,
Aż pewnego dnia
Wyrzuci nas na białą piaszczystą plażę, której nikt nie zna

Pełna wersja[]

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
かかえきれない程の 星空いだいて
解き放とう 置いてゆこう
子供のころ夢見た 冒険家みたいで
思いの果てに 連なってゆくよ
Kakae kirenai hodo no hoshizora idaite
Tokihanatō oite yukō
Kodomo no koro yumemita bōken-ka mitaide
Omoi no hate ni tsuranatte yuku yo
Im dłużej niosę ten ciężar, tym bliżej jestem gwieździstego nieba,
Choć próbuję go z siebie zrzucić i zostawić
Jak poszukiwacz przygód, o którym byciu marzyłem jako dziecko,
Wciąż gonię za kresem swoich uczuć
すくいあげた手のひらから こぼれ落ちる 砂と時間
このために 生まれてきたと教えてくれる
Sukuiageta tenohira kara koboreochiru suna to jikan
Kono tame ni umarete kita to oshietekureru
Piasek i czas wysypujące się z mojej dłoni po podniesieniu
Mówią mi, po co się urodziłem
転げ落ちそうなスピードで
ボクら 泳ぎつづけよう
そして誰も 知らない白浜へ いつか
打ち上げられるまで
Korogeochi-sōna supīdo de
Bokura oyogi tsuzukeyō
Soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
Uchiagerareru made
Z prędkością, jakbyśmy mieli zaraz zatonąć,
Płyńmy dalej,
Aż pewnego dnia
Wyrzuci nas na białą piaszczystą plażę, której nikt nie zna
もう何も覆い隠す 必要はないから
意識しなくていい 脱ぎすてよう
考えはじめると どんどん遅れるんだ
軽い眠気に そっと浮かんでよう
Mō nani mo ōi kakusu hitsuyō wanaikara
Ishiki shinakute ī nugi suteyō
Kangae hajimeruto dondon okureru nda
Karui nemuke ni sotto ukandeyō
Nie muszę już nic więcej ukrywać
Jeśli czegoś nie rozumiesz, odrzuć to na bok
Gdy zaczniesz nad tym rozmyślać, zostaniesz tylko z tyłu
Unośmy się delikatnie w lekkim śnie
銀色に光るウロコが 月明かりを はねかえす
計算された夜にポッカリ穴空けようよ
Gin'iro ni hikaru uroko ga tsukiakari o hanekaesu
Keisan sa reta yoru ni pokkari ana akeyō yo
Lśniące srebrne łuski odbijają księżycowe światło
Zróbmy dziurę, by przejrzeć przez tę przepowiedzianą noc
波にのまれたとしても
ボクはキミを 放さない
そして誰も 知らない白浜へ いつか
打ち上げられるまで
Nami ni noma reta to shite mo
Boku wa kimi o hanasanai
Soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
Uchiagerareru made
Nawet jeśli złapią nas fale,
Nie puszczę cię,
Aż pewnego dnia
Wyrzuci nas na białą piaszczystą plażę, której nikt nie zna
すくいあげた手のひらから こぼれ落ちる 砂と時間
このために 生まれてきたと教えてくれる
Sukuiageta tenohira kara koboreochiru suna to jikan
Kono tame ni umarete kita to oshietekureru
Piasek i czas wysypujące się z mojej dłoni po podniesieniu
Mówią mi, po co się urodziłem
転げ落ちそうなスピードで
ボクら 泳ぎつづけよう
そして誰も 知らない白浜へ いつか
打ち上げられるまで
Korogeochi-sōna supīdo de
Bokura oyogi tsuzukeyō
Soshite dare mo shiranai shirahama e itsuka
Uchiagerareru made
Z prędkością, jakbyśmy mieli zaraz zatonąć,
Płyńmy dalej,
Aż pewnego dnia
Wyrzuci nas na białą piaszczystą plażę, której nikt nie zna

Wersja FUNimation[]

Tekst: Caitlin Tiffany Glass
Wykonanie: Leah Clark

Remember when we were kids we longed for
adventures greater than anything we had ever dreamed!
Let's set sail, it's not too late!


As I scoop up the sand,
watch it fall between my hands,
The sand, it flows like time...
I can hear it calling!
There's no other way... the time is now!
I know that this is what I'm born to do!

Don't look back, let's keep on swimming now!
At breakneck speed, I know we'll arrive there soon!
If we do not give up,
Someday we'll wash up on that white beach we dreamed up,
It's really not all that far away...

Nawigacja[]

Advertisement