FANDOM


One day to trzynasta piosenka początkowa One Piece zaśpiewana przez THE ROOTLESS.

Pierwszy raz została wyemitowana 18 lipca 2010. W przeciwieństwie do innych piosenek początkowych miała smutniejszy i bardziej ponury wydźwięk, co wiązało się z wydarzeniami wojny na Marineford i śmiercią Portgas D. Ace'a.

Galeria

Tekst

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
雨上がりの空を仰ぐ度
泣き虫だった頃の僕を思う
誰かの背中をがむしゃらに追いかけた
「強くなりたい」って
今は風に消えた「ありがとう」
僕は強くなれているのかな?
答えはまだ出そうにないからさ
やっぱりまだ歩いていくよ
Ame agari no sora wo aogu tabi
Nakimushi datta koro no boku wo omou
Dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
"Tsuyokunaritai" tte
Ima wa kaze ni kieta "arigatou"
Boku wa tsuyoku narete iru no kana?
Kotae wa mada desou ni nai kara sa
Yappari mada aruite iku yo
Kiedy patrzę w niebo po deszczu,
myślę sobie jakim byłem dzieciakiem
Wciąż ślepo biegłem, chowając się za czyimiś plecami
i mówiąc, że "będę silniejszy"
Teraz mogę jedynie rzucić na wiatr słowo "dziękuję"
Myślisz, że jestem silniejszy?
Wiem, że już mi na to nie odpowiesz,
więc po prostu ruszę naprzód
さぁ行こう
立ち止まることなく
流れる時に負けないように
何度も立ち向かい続けよう
大切なもの失いたくないから
Saa yukou
Tachidomaru koto naku
Nagareru toki ni makenai you ni
Nando mo tachi mukai tsuzukeyou
Taisetsu na mono ushinai takunai kara
Chodźmy więc,
bo nic już nie zatrzyma nas
Nie przegram więcej z upływającym czasem
Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi,
bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego
僕の中に流れる声は
ずっとずっと僕を支えてる
イタズラな雨が邪魔するけど
逃げ出さないから Oh
Boku no naka ni nagareru koe wa
Zutto zutto boku wo sasaeteru
Itazura na ame ga jama suru kedo
Nigedasanai kara Oh
Głos, który przeze mnie przepływa
zawsze, zawsze mnie wspiera
Na mojej drodze stanie złośliwy deszcz,
bo nie zamierzam już uciekać oh
さぁ行こう
立ち止まることなく
流れる時に負けないように
何度も立ち向かい続けよう
大切なもの失いたくないから
信じたその先へと...
Saa yukou
Tachidomaru koto naku
Nagareru toki ni makenai you ni
Nando mo tachi mukai tsuzukeyou
Taisetsu na mono ushinai takunai kara
Shinjita sono saki e to...
Chodźmy więc,
bo nic już nie zatrzyma nas
Nie przegram więcej z upływającym czasem
Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi,
bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego
Uwierz w to...

Pełna wersja

Japoński tekst Wymowa tekstu Polskie tłumaczenie
雨上がりの空を仰ぐ度
泣き虫だった頃の僕を思う
誰かの背中をがむしゃらに追いかけた
「強くなりたい」って
今は風に消えた「ありがとう」
僕は強くなれているのかな?
答えはまだ出そうにないからさ
やっぱりまだ歩いていくよ
Ame agari no sora wo aogu tabi
Nakimushi datta koro no boku wo omou
Dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
"Tsuyokunaritai" tte
Ima wa kaze ni kieta "arigatou"
Boku wa tsuyoku narete iru no kana?
Kotae wa mada desou ni nai kara sa
Yappari mada aruite iku yo
Kiedy patrzę w niebo po deszczu,
myślę sobie jakim byłem dzieciakiem
Wciąż ślepo biegłem, chowając się za czyimiś plecami
i mówiąc, że "będę silniejszy"
Teraz mogę jedynie rzucić na wiatr słowo "dziękuję"
Myślisz, że jestem silniejszy?
Wiem, że już mi na to nie odpowiesz,
więc po prostu ruszę naprzód
さぁ行こう
立ち止まることなく
流れる時に負けないように
何度も立ち向かい続けよう
大切なもの失いたくないから
Saa yukou
Tachidomaru koto naku
Nagareru toki ni makenai you ni
Nando mo tachi mukai tsuzukeyou
Taisetsu na mono ushinai takunai kara
Chodźmy więc,
bo nic już nie zatrzyma nas
Nie przegram więcej z upływającym czasem
Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi,
bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego
夕暮れに舞う鳥の様に
見えない明日を探してる
躓きながら 怖くても
足元に目は落とさないよ
Yuugure ni mau tori no you ni
Mienai asu wo sagashiteru
Tsumazuki nagara kowakute mo
Ashimoto ni me wa otosanai yo
Jak tańczący wieczorem ptak,
szukam jutra, którego nie widzę
Nawet, jeśli się boję,
to nie spuszczę głowy w dół
諦める言葉は
転がってるけど
諦めないゴールは一つだけ
喜び悲しみ乗り越えては
少しずつ歩いてくよ
Akirameru kotoba wa
Korogatteru kedo
Akiramenai gooru wa hitotsu dake
Yorokobi kanashimi nori koeta wa
Sukoshi zutsu aruiteku yo
Porzucam wcześniejsze słowa
Kłamałem
Porzucam swój jedyny cel,
by przezwyciężyć smutek radością
Będę szedł małymi krokami
果てしない空に
手をかざそう
たった一つの未来を信じながら
戻らない 時は移ろうけど
大切なもの失いたくないから
Hateshinai sora ni
Te wo kazasou
Tatta hitotsu no mirai wo shinji nagara
Modoranai toki wa utsurou kedo
Taisetsu na mono ushinai takunai kara
Niezmierzone niebo
Zakryj je ręką
Wierzę tylko w jedną przyszłość
Boję się teraz odwrócić,
by znów nie stracić kogoś dla mnie ważnego
僕の中に流れる声は
ずっとずっと僕を支えてる
イタズラな雨が邪魔するけど
逃げ出さないから Oh
Boku no naka ni nagareru koe wa
Zutto zutto boku wo sasaeteru
Itazura na ame ga jama suru kedo
Nigedasanai kara Oh
Głos, który przeze mnie przepływa
zawsze, zawsze mnie wspiera
Na mojej drodze stanie złośliwy deszcz,
bo nie zamierzam już uciekać oh
さぁ行こう
立ち止まることなく
流れる時に負けないように
何度も立ち向かい続けよう
大切なもの失いたくないから
信じたその先へと...
Saa yukou
Tachidomaru koto naku
Nagareru toki ni makenai you ni
Nando mo tachi mukai tsuzukeyou
Taisetsu na mono ushinai takunai kara
Shinjita sono saki e to...
Chodźmy więc,
bo nic już nie zatrzyma nas
Nie przegram więcej z upływającym czasem
Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi,
bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego
Uwierz w to...

Nawigacja

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.