One day – trzynasta piosenka początkowa One Piece zaśpiewana przez THE ROOTLESS.
Pierwszy raz została wyemitowana 18 lipca 2010. W przeciwieństwie do innych piosenek początkowych miała smutniejszy i bardziej ponury wydźwięk, co wiązało się z wydarzeniami wojny na Marineford i śmiercią Portgas D. Ace'a.
Galeria[]
Tekst[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
雨上がりの空を仰ぐ度 泣き虫だった頃の僕を思う 誰かの背中をがむしゃらに追いかけた 「強くなりたい」って 今は風に消えた「ありがとう」 僕は強くなれているのかな? 答えはまだ出そうにないからさ やっぱりまだ歩いていくよ |
Ame agari no sora wo aogu tabi Nakimushi datta koro no boku wo omou Dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa "Tsuyokunaritai" tte Ima wa kaze ni kieta "arigatou" Boku wa tsuyoku narete iru no kana? Kotae wa mada desou ni nai kara sa Yappari mada aruite iku yo |
Kiedy patrzę w niebo po deszczu, myślę sobie jakim byłem dzieciakiem Wciąż ślepo biegłem, chowając się za czyimiś plecami i mówiąc, że "będę silniejszy" Teraz mogę jedynie rzucić na wiatr słowo "dziękuję" Myślisz, że jestem silniejszy? Wiem, że już mi na to nie odpowiesz, więc po prostu ruszę naprzód |
さぁ行こう 立ち止まることなく 流れる時に負けないように 何度も立ち向かい続けよう 大切なもの失いたくないから |
Saa yukou Tachidomaru koto naku Nagareru toki ni makenai you ni Nando mo tachi mukai tsuzukeyou Taisetsu na mono ushinai takunai kara |
Chodźmy więc, bo nic już nie zatrzyma nas Nie przegram więcej z upływającym czasem Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi, bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego |
僕の中に流れる声は ずっとずっと僕を支えてる イタズラな雨が邪魔するけど 逃げ出さないから Oh |
Boku no naka ni nagareru koe wa Zutto zutto boku wo sasaeteru Itazura na ame ga jama suru kedo Nigedasanai kara Oh |
Głos, który przeze mnie przepływa zawsze, zawsze mnie wspiera Na mojej drodze stanie złośliwy deszcz, bo nie zamierzam już uciekać oh |
さぁ行こう 立ち止まることなく 流れる時に負けないように 何度も立ち向かい続けよう 大切なもの失いたくないから 信じたその先へと... |
Saa yukou Tachidomaru koto naku Nagareru toki ni makenai you ni Nando mo tachi mukai tsuzukeyou Taisetsu na mono ushinai takunai kara Shinjita sono saki e to... |
Chodźmy więc, bo nic już nie zatrzyma nas Nie przegram więcej z upływającym czasem Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi, bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego Uwierz w to... |
Pełna wersja[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
雨上がりの空を仰ぐ度 泣き虫だった頃の僕を思う 誰かの背中をがむしゃらに追いかけた 「強くなりたい」って 今は風に消えた「ありがとう」 僕は強くなれているのかな? 答えはまだ出そうにないからさ やっぱりまだ歩いていくよ |
Ame agari no sora wo aogu tabi Nakimushi datta koro no boku wo omou Dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa "Tsuyokunaritai" tte Ima wa kaze ni kieta "arigatou" Boku wa tsuyoku narete iru no kana? Kotae wa mada desou ni nai kara sa Yappari mada aruite iku yo |
Kiedy patrzę w niebo po deszczu, myślę sobie jakim byłem dzieciakiem Wciąż ślepo biegłem, chowając się za czyimiś plecami i mówiąc, że "będę silniejszy" Teraz mogę jedynie rzucić na wiatr słowo "dziękuję" Myślisz, że jestem silniejszy? Wiem, że już mi na to nie odpowiesz, więc po prostu ruszę naprzód |
さぁ行こう 立ち止まることなく 流れる時に負けないように 何度も立ち向かい続けよう 大切なもの失いたくないから |
Saa yukou Tachidomaru koto naku Nagareru toki ni makenai you ni Nando mo tachi mukai tsuzukeyou Taisetsu na mono ushinai takunai kara |
Chodźmy więc, bo nic już nie zatrzyma nas Nie przegram więcej z upływającym czasem Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi, bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego |
夕暮れに舞う鳥の様に 見えない明日を探してる 躓きながら 怖くても 足元に目は落とさないよ |
Yuugure ni mau tori no you ni Mienai asu wo sagashiteru Tsumazuki nagara kowakute mo Ashimoto ni me wa otosanai yo |
Jak tańczący wieczorem ptak, szukam jutra, którego nie widzę Nawet, jeśli się boję, to nie spuszczę głowy w dół |
諦める言葉は 転がってるけど 諦めないゴールは一つだけ 喜び悲しみ乗り越えては 少しずつ歩いてくよ |
Akirameru kotoba wa Korogatteru kedo Akiramenai gooru wa hitotsu dake Yorokobi kanashimi nori koeta wa Sukoshi zutsu aruiteku yo |
Porzucam wcześniejsze słowa Kłamałem Porzucam swój jedyny cel, by przezwyciężyć smutek radością Będę szedł małymi krokami |
果てしない空に 手をかざそう たった一つの未来を信じながら 戻らない 時は移ろうけど 大切なもの失いたくないから |
Hateshinai sora ni Te wo kazasou Tatta hitotsu no mirai wo shinji nagara Modoranai toki wa utsurou kedo Taisetsu na mono ushinai takunai kara |
Niezmierzone niebo Zakryj je ręką Wierzę tylko w jedną przyszłość Boję się teraz odwrócić, by znów nie stracić kogoś dla mnie ważnego |
僕の中に流れる声は ずっとずっと僕を支えてる イタズラな雨が邪魔するけど 逃げ出さないから Oh |
Boku no naka ni nagareru koe wa Zutto zutto boku wo sasaeteru Itazura na ame ga jama suru kedo Nigedasanai kara Oh |
Głos, który przeze mnie przepływa zawsze, zawsze mnie wspiera Na mojej drodze stanie złośliwy deszcz, bo nie zamierzam już uciekać oh |
さぁ行こう 立ち止まることなく 流れる時に負けないように 何度も立ち向かい続けよう 大切なもの失いたくないから 信じたその先へと... |
Saa yukou Tachidomaru koto naku Nagareru toki ni makenai you ni Nando mo tachi mukai tsuzukeyou Taisetsu na mono ushinai takunai kara Shinjita sono saki e to... |
Chodźmy więc, bo nic już nie zatrzyma nas Nie przegram więcej z upływającym czasem Wciąż i wciąż będę wstawał na nogi, bo nie chcę więcej stracić nikogo cennego Uwierz w to... |
Nawigacja[]