Shōchi no suke, czyli To fakt – czwarta piosenka końcowa serii One Piece, zaśpiewana przez japoński żeński duet Suitei Shoujo.
Oprawa wizualna[]
Piosenka zaczyna się od ujęcia czarnego ekranu z małym otworem, w którym jako pierwszy pojawia się Usopp, potem Zoro, Nami, Luffy, Sanji i znów Luffy.
Potem każda z postaci pokazana jest z osobna w innych kolorach. Na początek Luffy zakładający swój kapelusz na głowę, potem Zoro z profilu z ponurą miną, następnie Nami z palcem wskazującym wyciągniętym w górę, zdeterminowany Usopp i Sanji z papierosem w ustach. W momencie pokazania Nami na chwilę pojawiają się usta Robin śpiewającej tekst piosenki. Potem Miss All Sunday pokazana jest ponownie, ale tym razem widać jej piersi i dolną część twarzy.
Następnie widać Going Merry'ego pędzącego przez sztorm, po jego lewej stronie wiruje wielki prąd morski. Następna scena ukazuje Shanksa i Luffy'ego, odwróconych do siebie plecami. Potem pokazani są wszyscy spotkani do tej pory wrogowie: Alvida, Buggy, Kuro, Smoker, Arlong i na końcu Crocodile. Przedostatnie ujęcie to scenka z początku piosenki, jednak pokazana w całości, a nie przez otwór. Ostatnia scena to ukazująca Luffy'ego z każdej strony kamera.
Tekst[]
Wersja telewizyjna[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
世界はやけに広くて どこかに宝があっても 天文学的確率 偶然に頼っていたって 始まらない |
Sekai wa yakeni hirokute doko ka ni takara ga atte mo Tenmongaku-teki kakuritsu Gūzen ni tayotte itatte hajimaranai |
Świat jest tak duży, że gdzieś musi być ukryty skarb Jest wręcz astronomiczne prawdopodobieństwo Jednak polegając jedynie na przypadku, nie zdołasz nawet zacząć go szukać |
だから | Dakara | Dlatego |
誰に止められたって 陰で笑われたって 船は前へ進むよ |
Dare ni tome raretatte kage de warawaretatte Fune wa mae e susumu yo |
Nawet jeśli inni będą próbować nas zatrzymać albo śmiać się za naszymi plecami Statek będzie płynął naprzód |
bon voyage! ほっといてよ |
bon voyage! Hottoite yo |
bon voyage! Po prostu zostawcie nas samych |
馬鹿はしょうちのすけだよ 行かにゃなら兵衛 無理な夢ほどカッチョイイ 野望 |
Baka wa shōchi no suke da yo Ika nyanara hyōe Murina yume hodo katchoī yabō |
To fakt, że jestem głupkiem Ale są rzeczy, które muszę zrobić Niemożliwe do spełnienia marzenie to niezła ambicja |
馬鹿はしょうちのすけだよ 闘う三 遠い海ほどキットイイ 天国 |
Baka wa shōchi no suke da yo tatakau zō Tōi umi hodo kitto ī tengoku |
To fakt, że jestem głupkiem, ale muszę walczyć Im większe morze, tym lepszym musi być rajem |
やるだけやれば どんな水平線も ちょっと近づく |
Yaru dake yareba don'na suihei-sen mo Chotto chikazuku |
Tak długo, jak idziemy naprzód, każdy horyzont Jest odrobinę bliżej |
Pełna wersja[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
世界はやけに広くて どこかに宝があっても 天文学的確率 偶然に頼っていたって 始まらない |
Sekai wa yakeni hirokute doko ka ni takara ga atte mo Tenmongaku-teki kakuritsu Gūzen ni tayotte itatte hajimaranai |
Świat jest tak duży, że gdzieś musi być ukryty skarb Jest wręcz astronomiczne prawdopodobieństwo Jednak polegając jedynie na przypadku, nie zdołasz nawet zacząć go szukać |
だから | Dakara | Dlatego |
頭で考えたって 賢い理屈が邪魔する 机の上での勝算 空想で冒険するなんて 愚の骨頂 |
Atama de kangae tatte kashikoi rikutsu ga jama suru Tsukue no ue de no shōsan Kūsō de bōken suru nante gu no kotchō |
Jeśli będziesz myślał, używając głowy, logiczne rozumowanie jedynie utrudni ci życie Zwycięstwo leży na stole Podróżowanie z fantazją samemu to najczystsza głupota |
だから | Dakara | Dlatego |
誰に止められたって 陰で笑われたって 船は前へ進むよ |
Dare ni tome raretatte kage de warawaretatte Fune wa mae e susumu yo |
Nawet jeśli inni będą próbować nas zatrzymać albo śmiać się za naszymi plecami Statek będzie płynął naprzód |
bon voyage! ほっといてよ |
bon voyage! Hottoite yo |
bon voyage! Po prostu zostawcie nas samych |
馬鹿はしょうちのすけだよ 行かにゃなら兵衛 無理な夢ほどカッチョイイ 野望 |
Baka wa shōchi no suke da yo Ika nyanara hyōe Murina yume hodo katchoī yabō |
To fakt, że jestem głupkiem Ale są rzeczy, które muszę zrobić Niemożliwe do spełnienia marzenie to niezła ambicja |
やるだけやれば どんな水平線も ちょっと近づく |
Yaru dake yareba don'na suihei-sen mo Chotto chikazuku |
Tak długo, jak idziemy naprzód, każdy horyzont Jest odrobinę bliżej |
それなりに努力してみて 簡単に手に入るよりも 絶望の先の快感 奇跡だけを信じていたって 肩すかしさ |
Sorenari ni doryoku shite mite kantan ni tenihairu yori mo Zetsubō no saki no kaikan Kiseki dake o shinjite itatte katasukashi sa |
Pracuj ciężej, nie spoczywaj jedynie na braniu tego, co łatwo wziąć Czerp przyjemność z minionej rozpaczy Wierzenie tylko w cuda to jedynie ucieczka |
だから | Dakara | Dlatego |
誰にあきれられても マジで忠告されても 船の帆は下ろせないよ |
Dare ni akire rarete mo majide chūkoku sa rete mo Fune no ho wa orosenai yo |
Nawet jeśli innych to zszokuje i będą ci to mocno odradzać Żaglu tego statku nie można zrzucić |
bon voyage! 今に見ておれ |
bon voyage! Ima ni mite ore |
bon voyage! Wkrótce go ujrzymy |
ガッテンしょうちのすけだよ 戻れない吉 固い意志ほど気持ちイイ 希望 |
Gatten shōchi no suke da yo Modorenai kichi Katai ishi hodo kimochi ī kibō |
To fakt Że nasze szczęście nie wróci Ale im cięższa czeka nas praca, tym lepiej będziemy się czuć |
避けられないなら どんな嵐だって 越えて行くだけ |
Sakerarenainara don'na arashi datte Koete iku dake |
Jeśli trafią się burzę, których nie będziemy mogli minąć To popłyniemy naprzód |
ほっといてよ | Hottoite yo | Po prostu zostawcie nas samych |
馬鹿はしょうちのすけだよ 行かにゃなら兵衛 無理な夢ほどカッチョイイ 野望 |
Baka wa shōchi no suke da yo Ika nyanara hyōe Murina yume hodo katchoī yabō |
To fakt, że jestem głupkiem Ale są rzeczy, które muszę zrobić Niemożliwe do spełnienia marzenie to niezła ambicja |
馬鹿はしょうちのすけだよ 闘う三 遠い海ほどキットイイ 天国 |
Baka wa shōchi no suke da yo tatakau zō Tōi umi hodo kitto ī tengoku |
To fakt, że jestem głupkiem, ale muszę walczyć Im większe morze, tym lepszym musi być rajem |
やるだけやれば どんな水平線も ちょっと近づく |
Yaru dake yareba don'na suihei-sen mo Chotto chikazuku |
Tak długo, jak idziemy naprzód, każdy horyzont Jest odrobinę bliżej |
Wersja angielska[]
Tekst: autor nieznany
Wykonanie: Stephanie Young
If there is a treasure out there to be found,
The odds that you'll find it are slim to none.
The world's such a big place, the oceans are wide,
Dumb luck alone won't help you find it,
Just give up, it's astronomical.
Even so.
If someone tries to keep us from moving on,
The laughter behind our backs, it keeps us strong
It's too bad 'cuz we're still sailing forward, so bon voyage!
Just leave us alone!
It may be foolish chasing impossible things,
But I just gotta try!
The crazier the dream, the more ambition
I'm gonna need!
It may be foolish driving on, but I know
That I just gotta fight!
The farther the sea, the greater paradise
We're gonna find!
Don't give up, just keep on trying,
And you'll see that you're closer to...
The horizon of your dreams!
Nawigacja[]