We Go! – piętnasta i pierwsza w drugiej połowie serii piosenka początkowa One Piece.
Piosenka początkowa[]
Piosenka zaczyna się od pirackiej bandery, powiewającej na tle nieba i morza. Narrator zaczyna opowiadać historię Gold Rogera, a czaszka z piszczelami zamienia się w mapę Red Line i Grand Line. Widzimy Rogera tuż przed egzekucją, który mówi piratom, by wypłynęli w morze i szukali jego skarbu. Pojawia się Jolly Roger i mnóstwo innych flag w tle. Gdy narrator kończy mówić, ujęcie przechodzi na Luffy'ego, kamera obraca się wokół niego, pokazując jego nowy strój.
Sceny z imionami Słomkowych[]
Sceny ze znakami ONE PIECE[]
Tekst[]
Początkowa narracja[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
Narrator: かつて、この世の全てを手に入れた 伝説の海賊王ゴールドロジャー。 彼の死に際に放った一言は 人々を海へ駆り立てた。 |
Katsute, kono yo no subete wo te ni ireta densetsu no kaizoku ou, Gorudo Roja. Kare no shinigiwa ni hanatta hitokoto wa hitobito wo umi e karitatteta. |
Mężczyzna, który ongiś zdobył wszystko, co było do zdobycia, Król Piratów, Gold Roger. Kilka słów, które wypowiedział tuż przed śmiercią, wystarczyło, by skłonić niezliczone rzesze śmiałków do wyruszenia na morze. |
Gold Roger: 俺の財宝か? 欲しけりゃ呉れて遣る。 探せ! この世の全てをそこに置いて来た! |
Ore no zaihou ka? Hoshikerya, kurete yaru. Sagase! Kono yo no subete wo soko ni oite kita. |
Co, chcecie moje skarby? Nie ma sprawy! Weźcie je sobie! Jeśli tylko zdołacie dotrzeć tam, gdzie ukryłem wszystkie bogactwa tego świata! |
Narrator: 人々はロマンを追い求める。 世は正に大海賊時代! |
Hitobito wa roman wo oimotomeru. Yo wa masa ni, dai kaizoku jidai! |
Ludzkość wyruszyła, by szukać przygód. Świat pogrążył się w erze piratów! |
Wersja telewizyjna[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
じっと出来ない止まれない 夜明けが遅くてジレったい いち、に、SUNSHINE よんっ…ウイーゴー! |
jitto dekinai tomarenai yoake ga osokute jirettai ichi, ni, SUNSHINE yon…We Go! |
Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzymać Świt jeszcze nie nadszedł, a ja już nie mogę się doczekać Raz, dwa, PROMIEŃ SŁOŃCA, cztery... RUSZAMY! |
旗を揚げよう Break of Romance Dawn 波風立てようスリープからのジャンプスタート ありえない世界を行くなら 君のタフネスそれが必要 |
hata wo ageyō BREAK OF ROMANCE DAWN namikaze tateyō surīpu kara no jampusutāto arienai sekai wo yuku nara kimi no tafunesu sore ga hitsuyō |
Bandera na maszt, POCZĄTEK PRZYGODY ZA NAMI Zróbmy falę, wstawaj ze snu Jeśli zmierzasz do niemożliwego świata, to będzie ci potrzebna wytrzymałość |
目立ち過ぎ それって罪? 指名手配→ つまりWinner(•∀•) 自由だけが俺たちのルール 心配なんてどこ吹くかぜ~ |
medachisugi sorette tsumi? shimeitehai→tsumari WINNER(•∀•) jiyū dakega ore tachi no rūru shinpai nante dokofuku kaze~ |
Czy bycie zbyt nachalnym to zbrodnia? Poszukiwany → to ZWYCIĘZCA (•∀•) Wolność jest naszą jedyną regułą Nie po naszemu jest się martwić |
ったいワンピース一番乗り 夢見る心はちょーデカイ 醒めないことがだいじ~ |
ttai WAN PIISU ichiban-nori yumemiru kokoro wa chou DEKAI samenai koto ga daiji~ |
Za wszelką cenę jako pierwszy odnajdę One Piece'a Moje marzące serce jest ogromne Ważnym jest, by się nie obudzić z tego snu |
っと出来ない止まれない 夜明けが遅くてジレったい いち、に、SUNSHINE よんっ…ウイーゴー! |
tto dekinai tomarenai yoake ga osokute jirettai ichi, ni, SUNSHINE yon…We Go! |
Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzymać Świt jeszcze nie nadszedł, a ja już nie mogę się doczekać Raz, dwa, PROMIEŃ SŁOŃCA, cztery... RUSZAMY! |
俺たちは...ここまで来たぜ 俺たちは行く...夢の在り処へ 誰も置いてかないぜ |
oretachi wa...koko made kita ze oretachi wa yuku...yume no arika e dare mo oite'kanai ze~ |
Zaszliśmy już tak daleko Kierujemy się tam, gdzie są nasze marzenia I nikogo po drodze nie zostawimy |
前進あるのみ それが誓い 夢が始まった あの日から 目指す未来は 同じ |
nshin aru no mi sore ga chikai yume ga hajimatta ano hi kara mezasu mirai wa onaji~ |
Zawarliśmy obietnicę, by przeć naprzód Tego samego dnia rozpoczął się nasz sen Nasz cel jest taki sam |
っと出来ない止まれない ココロの太陽沈まない いち、に、SUNSHINE いち、に、SUNSHINE いち、に、SUNSHINE よんっ…ウイーゴー! ウイーゴー! |
tto dekinai tomarenai kokoro no taiyō shizumanai ichi, ni, Sunshine, Ichi, ni, Sunshine ichi, ni, Sunshine yon…WE GO! WE GO! |
Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzyma Słońce w naszych sercach nigdy nie zajdzie Raz, dwa, promień słońca, raz, dwa, promień słońca Raz, dwa, promień słońca, cztery... RUSZAMY! RUSZAMY! |
Pełna wersja[]
Japoński tekst | Wymowa tekstu | Polskie tłumaczenie |
---|---|---|
じっと出来ない止まれない 夜明けが遅くてジレったい いち、に、SUNSHINE よんっ…ウイーゴー! |
jitto dekinai tomarenai yoake ga osokute jirettai ichi, ni, SUNSHINE yon…We Go! |
Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzymać Świt jeszcze nie nadszedł, a ja już nie mogę się doczekać Raz, dwa, PROMIEŃ SŁOŃCA, cztery... RUSZAMY! |
旗を揚げよう Break of Romance Dawn 波風立てようスリープからのジャンプスタート ありえない世界を行くなら 君のタフネスそれが必要 |
hata wo ageyō BREAK OF ROMANCE DAWN namikaze tateyō surīpu kara no jampusutāto arienai sekai wo yuku nara kimi no tafunesu sore ga hitsuyō |
Bandera na maszt, POCZĄTEK PRZYGODY ZA NAMI Zróbmy falę, wstawaj ze snu Jeśli zmierzasz do niemożliwego świata, to będzie ci potrzebna wytrzymałość |
目立ち過ぎ それって罪? 指名手配→ つまりWinner(•∀•) 自由だけが俺たちのルール 心配なんてどこ吹くかぜ~ |
medachisugi sorette tsumi? shimeitehai→tsumari WINNER(•∀•) jiyū dakega ore tachi no rūru shinpai nante dokofuku kaze~ |
Czy bycie zbyt nachalnym to zbrodnia? Poszukiwany → to ZWYCIĘZCA (•∀•) Wolność jest naszą jedyną regułą Nie po naszemu jest się martwić |
ったいワンピース一番乗り 夢見る心はちょーデカイ 醒めないことがだいじ~ |
ttai WAN PIISU ichiban-nori yumemiru kokoro wa chou DEKAI samenai koto ga daiji~ |
Za wszelką cenę jako pierwszy odnajdę One Piece'a Moje marzące serce jest ogromne Ważnym jest, by się nie obudzić z tego snu |
っと出来ない止まれない 夜明けが遅くてジレったい いち、に、SUNSHINE よんっ…ウイーゴー! |
tto dekinai tomarenai yoake ga osokute jirettai ichi, ni, SUNSHINE yon…We Go! |
Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzymać Świt jeszcze nie nadszedł, a ja już nie mogę się doczekać Raz, dwa, PROMIEŃ SŁOŃCA, cztery... RUSZAMY! |
声を上げよう Gate of The New world 見せつけてやろう ルーキーからのスーパースター 予定調和 そんなの嫌なら ずっとイマジン それが肝心 |
koe o ageyou Gate of The New world misetsukete yarou RUUKII kara no SUUPAA SUTAA yotei chouwa sonna no iya nara zutto IMAJIN sore ga kanjin |
Podnieśmy swój głos w kierunku bramy Nowego Świata Pokażmy im jak z nowicjuszy staliśmy się supergwiazdami Jeśli nie lubisz, gdy wszystko idzie zgodnie z przewidywaniami, to zawsze warto jest sobie powyobrażać. |
キョーレツに ハンマーがHit! バネの原理↑ 高く跳べ ひざの傷は いつかは治るさ 未知なるタイフーン 楽しもうぜ |
KYOURETSU ni HANMAA ga Hit! BANE no genri ↑ takaku tobe hiza no kizu wa itsuka wa naoru sa michi naru TAIFUUN tanoshimou ze |
Młot zadał potężne uderzenie! Zasada wiosny ↑ skacz wzwyż Rany na twoich kolanach się kiedyś zagoją Z radością poczekamy na nieznany tajfun |
前進あるのみ それが誓い 夢が始まった あの日から 目指す未来は 同じ じっと出来ない 止まれない ココロの太陽 沈まない いち、に、Sunshine よんっ...ウィーゴー! |
zenshin aru no mi sore ga chikai yume ga hajimatta ano hi kara mezasu mirai wa onaji jitto dekinai tomarenai KOKORO no taiyou shizumanai ichi, ni, Sunshine yon...WE GO! |
Zawarliśmy obietnicę, by przeć naprzód Tego samego dnia rozpoczął się nasz sen Nasz cel jest taki sam Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzyma Słońce w naszych sercach nigdy nie zajdzie Raz, dwa, PROMIEŃ SŁOŃCA, cztery... RUSZAMY! |
俺たちは...ここまで来たぜ 俺たちは行く...夢の在り処へ 誰も置いてかないぜ |
oretachi wa...koko made kita ze oretachi wa yuku...yume no arika e dare mo oite'kanai ze~ |
Zaszliśmy już tak daleko Kierujemy się tam, gdzie są nasze marzenia I nikogo po drodze nie zostawimy |
ったいワンピース一番乗り 夢見る心はちょーデカイ 醒めないことがだいじ~ っと出来ない止まれない 夜明けが遅くてジレったい いち、に、Sunshine いち、に、Sunshine いち、に、Sunshine よんっ...ウィーゴー! ウィーゴー! |
ttai WAN PIISU ichiban-nori yumemiru kokoro wa chou DEKAI samenai koto ga daiji~ tto dekinai tomarenai yoake ga osokute jirettai ichi, ni, Sunshine ichi, ni, Sunshine ichi, ni, Sunshine yon...WE GO! WE GO! |
Za wszelką cenę jako pierwszy odnajdę One Piece'a Moje marzące serce jest ogromne Ważnym jest, by się nie obudzić z tego snu Nie mogę ustać w miejscu, nie mogę się zatrzymać Świt jeszcze nie nadszedł, a ja już nie mogę się doczekać Raz twa, promień słońca, raz, dwa, promień słońca Raz, dwa, promień słońca, cztery... RUSZAMY! RUSZAMY! |
Nawigacja[]