Muitos indivíduos em todo o mundo possuem um Estilo de Risada (笑い方 Warai-kata?) distinto, usando sons incomuns para modificar ou até mesmo substituir a risada convencional (e.g. "Hahaha"). Esses estilos frequentemente refletem traços pessoais, motivos ou habilidades de Akuma no Mi.
Vale ressaltar que aqueles que têm uma risada característica podem não usá-la exclusivamente, e podem rir de maneiras convencionais também.
Lista Completa[]
Nota: Vários estilos de risada, embora distintos, são na verdade convenções amplamente utilizadas em toda a cultura pop japonesa. Elas incluem:
- "Dahaha" (だはは?): Uma risada calorosa e "viril". Usado por Shanks, Yamato e Kuzan entre outros.
- "Wahaha" (わはは? alternativamente ワハハ): Uma risada profunda, comumente associada a vilões e/ou velhos. Usado por Spandam, Silvers Rayleigh, Gold Roger e Jinbe entre outros.
- "Bwahaha" (ぶわっはっは?): Uma versão mais forte do que foi dito acima. Usado por Monkey D. Garp entre outros.
- "Kyahahaha" (キャハハハ?): Uma risada aguda e arrogante, comumente associada a mulheres. Usado por Mikita (Miss Valentine) e Dellinger, entre outros.
- "Fufufu" (ふふふっ? alternativamente フッフッフッ): Uma risada digna, comumente associada a mulheres e/ou aristocratas. Usado por Nico Robin, Boa Hancock e Donquixote Doflamingo entre outros.
- "Kukuku" (くくく?): Uma risada sinistra. Usado por Dracule Mihawk, Streusen e Charlotte Perospero entre outros.
Personagem | Estilo de Risada | Estréia | Notas |
---|---|---|---|
Monkey D. Luffy | "Shishishishi" (しししし?) | Capítulo 69 | |
Buggy | "Gyahahaha" (ギャハハハ?) | Capítulo 11 | |
Jango | "Uhyahyahya" | Capítulo 155 | • Até agora, apresentado apenas em rõmaji (como parte de um Arco de Capa). |
Nezumi | "Chichichichi" (チチチチ?) | Capítulo 69 | • Faz referência à onomatopeia para guinchos de rato. • Adaptado como "Hyik hyik hyik" no mangá da Panini. |
Arlong | "Shahahaha" (シャハハハ?) | Capítulo 69 | |
Yorki | "Nuhahaha" (ぬははは?) | Capítulo 487 | |
Brogy | "Kabababa" (ガバババ?) | Capítulo 116 | |
Dorry | "Gyagagaga" (ゲギャギャギャギャ?) | Capítulo 116 | |
Wapol | "Mahahaha" (マーハッハッハ?) | Capítulo 135 | |
Crocodile | "Kuahahahaha" (クハハハハ?) | Capítulo 155 | • Apresentado como um "Hahaha" seco e staccato no anime. |
Bentham | "Ga-hahaha" (がっはっはっは?) | Capítulo 156 | |
Macro | "Mohahaha" (モハハハ?) | Capítulo 491 | |
Miss Father's Day | "Gerogero" (ゲロゲロ?) | Capítulo 206 | • Faz referência à onomatopeia para o coaxar de sapo. |
Jesus Burgess | "Uiihahaha" (ウィッハハハ?) | Capítulo 223 | |
Marshall D. Teach | "Zehahaha" (ゼハハハ?) | Capítulo 225 | |
Edward Newgate | "Gurararara" (グララララ?) | Capítulo 551 | • Faz referência à sua Akuma no Mi, a Gura Gura no Mi. |
Satori | "Hohoho-o" (ほっほほう?) | Capítulo 246 | • Também usado por seus irmãos Hotori e Kotori. |
Enel | "Yahahaha" (ヤハハハ?) | Capítulo 254 | |
Foxy | "Fefefe" (フェッフェッフェ?) | Capítulo 305 | |
Hamburg | "Pupupu" (ぷぷぷっ?) | Capítulo 305 | |
Pickles | "Eeheeheehee" (イヒヒヒ?) | Capítulo 310 | |
Big Pan | "Bushishishi" (ぶししし?) | Capítulo 310 | |
Kokoro | "N-gagaga" (んががが?) | Capítulo 322 | |
Tom | "Tahaha" (たっはっはっ?) | Capítulo 353 | |
Jaguar D. Saul | "Dereshishishi" (デレシシシ?) | Capítulo 392 | • Adotado brevemente pela adolescente Nico Robin. |
Brook | "Yohohohoho" (ヨホホホホ?) | Capítulo 442 | • Baseado em "Yoho" é uma linha estereotipada de pirata comumente encontrada em várias culturas pop relacionadas a piratas. Ela se origina de "Baú do Finado", a canção do mar do livro A Ilha do Tesouro. |
Dr. Hogback | "Fosfosfos" (フォスフォスフォス?) | Capítulo 446 | |
Buhichuck | "Buhihihi" (ブヒヒヒ?) | Capítulo 447 | |
Perona | "Horohorohoro" (ホロホロホロ?) | Capítulo 448 | • Faz referência à sua Akuma no Mi, a Horo Horo no Mi; também usada por suas constructos fantasmas. |
Tararan | "Aa-aa-aah" (あっあっあ?) | Capítulo 452 | • Faz referência ao uivo de um macaco (e, possivelmente, ao grito do Tarzan). |
Gecko Moria | "Kishishishi" (キシシシ?) | Capítulo 455 | |
Scratchmen Apoo | "Apapapa" (アッパッパッパッ?) | Capítulo 677 | |
Killer | "Faffaffaffa" (ファッファッファッファ?) | Capítulo 937 | • Faz referência à música "Psycho Killer" do Talking Heads. |
Saint Charlos | "Mufufufu-n" (むふふふ~ん?) | Capítulo 502 | |
Daisy | "Zahahaha" (ザハハハ?) | Capítulo 516 | |
Emporio Ivankov | "N-fufufu" (ン~~フフフ?) | Capítulo 537 | |
Zodia | "Gagagaga" (ガガガガ?) | Capítulo 553 | |
Shiki | "Shihahaha" (シハハハ?) | Capítulo 0 | |
Indigo | "Piropiropiro" (ピーロピロピロ?) | Capítulo 0 | |
Vasco Shot | "Toptoptop" (トプトプトプ?) | Capítulo 576 | |
Catarina Devon | "Murunfufu" (ムルンフフ?) | Capítulo 576 | |
Chadros Higelyges (Barba Marrom) | "Wo-hoho" (ウオッホッホ?) | Capítulo 581 | |
Demaro Black | "Dohahaha" (ドハハ?) | Capítulo 598 | |
Caribou | "Kehihihi" (ケヒヒヒ?) | Capítulo 600 | |
Vander Decken IX | "Bahohoho" (バホホホ?) | Capítulo 613 | |
Hammond | "Hamohamohamo" (ハモハモハモ?) | Capítulo 607 | |
Hody Jones | "Jahahaha" (ジャハハハ?) | Capítulo 611 | |
Daruma | "Kyakya" (キャッキャッ?) | Capítulo 611 | |
Ikaros Much | "Muhihi" (ムッヒッヒ?) | Capítulo 616 | |
Donquixote Mjosgard | "Sususu" (すすす?) | Capítulo 625 | |
Charlotte Linlin | "Mama-hahaha" (ママハハハ?) | Capítulo 827 | |
Caesar Clown | "Shurororo" (シュロロロ?) | Capítulo 664 | |
Machvise | "Nihihihi" (ニヒヒヒ?) | Capítulo 682 | |
Lao G | "Fafafa" (ファファファ?) | Capítulo 736 | • Também usado pelo Charlotte Opera. |
Trebol | "Behehehe" (べへへへ?) | Capítulo 700 | |
Pica | "Pikya-pikyarara" (ピッキャピッキャララ?) | Capítulo 770 | • Considerado completamente ridícula pela maioria dos personagens, diferentemente da grande maioria das outras risadas únicas. |
Kurozumi Kanjuro | "Kakaka" (カッカッカ?) | Capítulo 754 | |
Don Sai | "Kakaka" (カッカッカッ?) | Capítulo 704 | |
Don Chinjao | "Hiyahohoho" (ひやホホホ?) | Capítulo 707 | |
Dagama | "Gamahaha" (ガマハハ?) | Capítulo 706 | |
Jeet | "Sihahaha" (シハハハ?) | Capítulo 707 | |
Abdullah | "Nihhihhi" (にっひっひ?) | Capítulo 707 | |
Bartolomeo | "Hehahaha" (ヘハハハ?) | Capítulo 706 | |
Hajrudin | "Digagaga" (ディガガガ?) | Capítulo 800 | |
Jean Ango | "Dededede" (デデデデ?) | Capítulo 715 | |
Kaidou | "Worororo" (ウオロロロ?) | Capítulo 824 | • Sua risada também pode ser romanizada como Uorororo, faz referência à sua Akuma no Mi, a Uo Uo no Mi, Modelo: Seiryu. • Em seu modo "Bêbado Risonho", torna-se um "Fuhihyihi" (フヒヒャヒ?) mais convencional. |
Nekomamushi | "Goronyanya" (ゴロニャニャ?) | Capítulo 814 | • Combina a onomatopeia para o ronronar e o miado de um gato. |
Vito | "Nyololo" (ニョロロ?) | Capítulo 813 | |
Kinderella | "Tama-no-koshi koshi" (タマノコシコシ?) | Capítulo 906 | • Faz referência a um termo para golpe do baú (玉の輿 Tama no koshi?, lit. "palanquim com joias"). • Adaptado como "Gold-dig-dig-dig" no mangá da Panini. |
Diesel | "Shupopo" (シュッポッポ?) | Capítulo 849 | • Faz referência à onomatopeia de uma trem a vapor em movimento. |
Charlotte Opera | "Fafafa" (ファファファ?) | Capítulo 846 | • Também usado por Lao G. |
Charlotte Praline | "Shashasha" (シャシャシャ?) | Capítulo 830 | |
Charlotte Brûlée | "Wiewiewie" (ウィッウィッウィッ?) | Capítulo 832 | |
Drug Peclo | "Gugigigugi" (グギギグギ?) | Capítulo 860 | |
Morgans | "Kwahahaha" (クワハハハ?) | Capítulo 901 | |
Jorul | "Zabababa" (ザバババ?) | Capítulo 866 | |
Jarul | "Bojajaja" (ボジャジャジャ?) | Capítulo 866 | |
Aramaki (Ryokugyu) | "Rawawa" (らはは?) | Capítulo 905 | |
Barba Rosa | "Momohahaha" (モモハハハ?) | Capítulo 906 | • Faz referência ao termo para pêssego (桃 Momo?) |
Batman | "Kikikiki" (キキキキ?) | Capítulo 914 | |
Mouseman | "Chuchuchu" (チュチュチュ?) | Capítulo 915 | |
Holed'em | "Gahahaha" (ガハハハ?) | Capítulo 917 | |
Kurozumi Orochi | "Gufufufu" (ぐふふふ?) | Capítulo 927 | |
Kawamatsu | "Kapapapa" (カッパッパッパ?) | Capítulo 936 | |
Babanuki | "Paopaopapa" (パオパオパパ?) | Capítulo 935 | |
Alpacaman | "Pacacaca" (パカカカ?) | Capítulo 939 | |
Beetleman | "Kakaka" (カカカ?) | Capítulo 983 | |
Nokokuwa Police | "Kuwakuwa" (クワックワッ?) | Capítulo 983 | |
Kurozumi Higurashi | "Nikyokyo" (ニキョキョ?) | Capítulo 965 | |
Road | "Defufufufu" (デフフフフ?) | Capítulo 1129 | |
Goldberg | "Degyagyagyagya" (デギャギャギャギャ?) | Capítulo 1130 |
Não-Canônico[]
- Bolam: Gegegege
- Breed: Petototo
- Brindo: Bohohoho
- Byrnndi World: Barororo
- Carina: Ushishishi
- Campacino: Huhahaha
- Chameleone: Gijigijigiji
- Cidre: Shuwawawawa
- Dojaku: Konakarakara
- Doran: Giiirugirugirugiru
- Douglas Bullet: Kahahaha
- Gairam: Gairarara
- Garride: Kukuku/Fufufu
- Ginger: Gingingin
- Hockera: Hohkekekeke
- Izaya: Ushashasha
- Kerojii, Keroko, Kerodeek e Keroshot: Kerokerokero
- Largo: Shikshikshik
- Maya: Aahoohoohoo
- Mad Treasure: Jararara
- Musshuru: Mushushushu
- Naguri: Noshishishi
- Nuru: Nurururu
- Otsu: Hohhohho
- Pato: Nukikiki
- Rice Rice: Nahahhahahahaha
- Sanji: Dwehhehhehheh
- Sebastian: Shishishi
- Simon: Fuhahaha
- Shuzo: Brararara
- Tanaka: Surururu
- Wilder: Gevagevageva
- Zabal: Kukukuku
- Zaraza (Fazaza): Smehehehe (localizado como "Fafafa")
- Smash: Delalalala (デララララ?)
Casos Ambíguos[]
Os seguintes não são claramente identificáveis como risada per se (ao contrário de tiques verbais ou frases de efeito), mas, ainda assim, seguem uma construção semelhante.
Personagem | Estilo de Risada | Estréia | Notas |
---|---|---|---|
Masira | "Ukkikki" (ウッキッキ?) | Capítulo 219 | • Faz referência à onomatopeia para a tagarelice de um macaco. |
Shoujou | "Wo-hohoho" (ウォッホッホッホ?) | Capítulo 226 | |
Wanze | "Sasasasa" (さっさっさっさ?) | Capítulo 368 | |
Fukurou | "Chapapa" (チャパパ?) | Capítulo 375 | |
Bobbin | "Bo-yoin" (ボヨヨン?) | Capítulo 651 | |
Hatcha | "Hachacha" (ハチャチャ?) | Capítulo 981 | |
Nangi | "Nagigigi" (ナギギギ?) | Capítulo 988 | |
Juki | "Jukikiki" (ジュキキキ?) | Capítulo 989 | |
Goki | "Gokiki" (ゴキキ?) | Capítulo 989 | |
Jaki | "Jakikiki" (ジャキキキ?) | Capítulo 989 | |
Kunyun | "Kunyunyu" (くにゅにゅ?) | Capítulo 1020 | |
Inbi | "Ibibibi" (イビビビ?) | Capítulo 1030 | |
Fuga | "Fugagaga" (フガガガ?) | Capítulo 1030 | |
Zanki | "Zakikiki" (ザキキキ?) | Capítulo 1030 | |
Rokki | "Rorokiki" (ロロキキィ?) | Capítulo 1036 |
Problemas de Tradução e Dublagem[]
O anime dublado pela 4Kids faz poucas, se alguma, tentativas de manter estilos de risadas distintos, geralmente substituindo-as por outras convencionais. Significativamente mais são retidos no mangá da Panini e no anime dublado pela Netflix, embora alguns (especialmente nas primeiras partes do enredo) ainda sejam descartados.
Vídeo[]
Um compilado de quase todas as risadas únicas do anime de One Piece:
Curiosidades[]
- No One Piece Vivre Card Visual Dictionary, está traduzido incorretamente para o inglês como How to Laugh.