One Piece Wiki
One Piece Wiki
Advertisement

memories é o primeiro encerramento de One Piece. Essa música é cantada por Maki Otsuki.

Descrição[]

O encerramento abre com uma visão traseira de Luffy olhando para o oceano iluminado pelas luzes douradas do pôr do sol, com a câmera se afastando a medida que o som continua. Com o progresso da música, mais dos Chapéus de Palha aparecem. Primeiro Zoro, depois Nami, Usopp e, por último, Sanji. Então, a animação termina com todos olhando para o oceano colorido pelo crepúsculo.






Letra[]

Kanji Japonês Romaji Japonês Tradução em Português do Brasil
小さな頃には宝の地図が

頭の中に浮かんでいて
いつでも探したキセキの場所を
知らない誰かに負けないように

Chiisana koro ni wa takara no chizu ga

Atama no naka ni ukandeite
Itsudemo sagashita kiseki no bashou o
Shiranai dareka ni makenai you ni

Quando eu era jovem, um mapa do tesouro

Abriu-se na minha mente
Para assegurar que nenhum desconhecido tomasse para si
O lugar milagroso pelo qual procuro

今ではほこりだらけの毎日

いつの日かすべての
時に身を委せるだけ

Ima de wa hokori darake no mainichi

Itsu no hi ka subete no
Toki ni mi o makaseru dake

Agora, cada dia é preenchido com poeira

Algum dia, eu vou deixar tudo
Para seu devido tempo

もしも世界が変わるのなら

何も知らない頃の私に
連れていって 思い出が色あせないように

Moshi mo sekai ga kawaru no nara

Nanimo shiranai koro no watashi ni
Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni

Mas se o mundo mudar

De volta a quando nada sabia, leve-me com você
Para garantir que aquelas memórias jamais vão desaparecer

小さな頃から歌を唄って

夢見る心あたためてた
みんなで真似した秘密のメロディー
今度は上手に聞こえるように

Chiisana koro kara uta o utatte

Yume miru kokoro atatameteta
Minna de maneshita himitsu no merodii
Kondo wa jouzu ni kikoeru you ni

Eu canto desde que era pequeno

Aquecendo meu coração sonhador
A melodia secreta que todos imitaram
Tendo certeza que tudo seja melhor dessa vez

今ではため息ついてばかりで

誰もまだ本当の
夢さえつかめないまま

Ima de wa tame iki tsuite bakari de

Daremo mada
Hontou no
Yume sae tsukamenai mama

Agora, eu suspiro

Ninguém ainda
É capaz de alcançar
O verdadeiro sonho

もしも時代が戻るのなら

涙を知った頃の私に
連れていって せつなさが追いつかないように

Moshi mo jidai ga modoru no nara

Namida o shitta koro no watashi ni
Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni

Se algum dia o tempo voltar

Para quando conheci as lágrimas
Leve-me com você, para que a solidão não me alcance

もしも世界が変わるのなら

何も知らない頃の私に
連れていって 思い出が色あせないように

Moshi mo sekai ga kawaru no nara

Nanimo shiranai koro no watashi ni
Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni

Mas se o mundo mudar

De volta a quando nada sabia
Leve-me com você, para garantir que aquelas memórias jamais vão desaparecer

連れていって せつなさが追いつかないように Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni Leve-me com você, para que a solidão não me alcance


Versão Dublada[]

Eu sonhei, que tinha um mapa
De um tesouro assombroso
Em um lugar, que pra mim
Era milagroso

Depois sonhei que pude alcançar
O que eu procurava
Também sonhei que mais alguém
Meu tesouro achava

(La la la la)
Eu quero encontrar
(La la la la la)
Quero encontrar o que estou procurando

Eu vou lutar
Meu tesouro eu vou alcançar
Ter o que sempre sonhei
Meu mundo vai mudar

Quando era pequeno, tudo eu sonhei
O meu sonho viverei

Vídeos[]

Áudio[]

YouTube Music[]

Curiosidades[]

  • Essa música é usada no Episódio do Merry. Há também um remake onde Chopper, Robin, Franky, Brook e os dois navios foram adicionados.
  • Esse foi o único encerramento com o aspecto 16:9 na Edição Especial.
    • Os três encerramentos seguintes mantiveram o aspecto 4:3 original, e um fundo de mapa foi usado nas bordas da tela. Além disso, o título do próximo episódio é mostrado no lado esquerdo, e um aviso para assistir à ele é exibido no direito (posteriormente isso foi removido nas edições digitais).
  • Além disso, também é usada no episódio 130 e uma nova versão dessa música no final dos episódios 808 e 968.
  • Uma versão instrumental foi usada no filme One Piece: Stampede.
  • A versão dublada desse encerramento foi exibida apenas no SBT e inserida nos DVDs.

Referências[]

Navegação do Site[]

Advertisement