ФЭНДОМ


(Новая страница: «В этой теме будут предлагаться к обсуждению исправления в переводе имён и названий. Есл…»)
 
(Сообщить всем)
Строка 11: Строка 11:
 
*[[Маншелли]] → '''Маншерри''' (глава 755 с. 7 — надпись на двери.)
 
*[[Маншелли]] → '''Маншерри''' (глава 755 с. 7 — надпись на двери.)
 
*[[Салчау]] → '''Сальхов''' ([[wikipedia:ru:Сальхов, Ульрих|фигурист]] и [[wikipedia:ru:Сальхов (прыжок)|прыжок]], названный в его честь.)
 
*[[Салчау]] → '''Сальхов''' ([[wikipedia:ru:Сальхов, Ульрих|фигурист]] и [[wikipedia:ru:Сальхов (прыжок)|прыжок]], названный в его честь.)
*[[Дракуль Михоук]] → '''Дракуль Михок''' ([[wikipedia:ru:Англо-русская практическая транскрипция|правила транслитерации английского языка.]])<ac_metadata title="Переводы имён и названий — предложения изменений"> </ac_metadata>
+
*[[Дракуль Михоук]] → '''Дракуль Михок''' ([[wikipedia:ru:Англо-русская практическая транскрипция|правила транслитерации английского языка.]]) <ac_metadata title="Переводы имён и названий — предложения изменений" notify_everyone="1442945842"> </ac_metadata>

Версия 18:17, сентября 22, 2015

В этой теме будут предлагаться к обсуждению исправления в переводе имён и названий.

Если в течение недели возражений не поступает — предложение выполняется.

Выполнено
  • Керри Фанк → Келли Фанк
  • Дьявольский фрукт → Дьявольский плод
Предложено

19.09.15

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.