ФЭНДОМ



Манга

Spanish One Piece Manga Logo

Логотип One Piece в испанской версии манги.

В Испании One Piece распространяется издательством Planeta Comics (ранее Planeta DeAgostini).

Изменения имени

  • В различных томах, Зоро может называться «Ророноа Зоро» или «Ролоноа Зоро».
  • Усопп называется «Усуфф».
  • Гоинг Мерри (Going Merry) переименован в «Going Meri».
  • Игарам (Igaram) называется «Carraspera» (Кашель).
  • Имя Нефертари Виви изменено на «Нефертари Биби».
  • Имя Тони Тони Чоппера (Tony Tony Chopper) изменено на «Toni Toni Chopper»
  • Сето изменено на «Сет».
  • Гамбург (Hamburg) переименован в «Hamburguesa».
  • Кокоро (Kokoro) переименована в «Cocoro».
  • Чимни (Chimney) названа как «Chimenea».
  • Модзу названа как «Мос»

Галерея

Аниме

Espanolop

Испанский логотип (обратите внимания на флаг пиратов Мугивар, которые перекрывает японский текст).

На канале Telecinco и канале, официально известном как Fox Kids España (позднее этот канал был переименован в Jetix España, а сейчас известен как Disney XD España) в Испании состоялась официальная премьера One Piece, с 2003 по 2008 год аниме было озвучено Arait Multimedia. В марте 2011 One Piece вышел на экраны канала Boing, а позднее был завершён. Было показано около 195 эпизодов, а в апреле 2011 было добавлено ещё 68 новых эпизода.

История

Canales

Список телеканалов, где One Piece транслируется в Испании и датируется.

Когда шоу впервые транслировалось на Telecinco, оно получило небольшую цензуру, но вносились некоторые изменения в диалог (например, переименование атак Луффи в испанские варианты). Но, когда сюжет дошёл до саги Алабасты, кровь была удалена в цифровом виде (была показана только кровь главного героя) и некоторые кровавые сцены были обрезаны.

Испанская адаптация была похожа на адаптацию в Корее, где планировалось сделать сделать шоу более локализованным для зрителя, поэтому в результате большинство японского (и английского) текста были удалены в цифровом виде и написаны на испанском языке (мастерство боя в большинстве случаев очень хорошо сочетается с японцами).

Все опенинги и некоторые эндинги были дублированы на испанский язык. Тем не менее, Telecinco получили права только на эпизоды 1-102, прежде чем Jetix получили права, пропустив эпизоды 103-195. Эти эпизоды были необрезанными и текст не был переведён на испанский язык (однако опенинги и эндиинги всё ещё переводились). Причиной по которой тексты не переводились как обычно заключалась в том, что у них закончилось время.

7 марта 2011 года One Piece была подобран Turner принадлежащим каналу Boing и получил права более высокой цены, чем большинство программ на канале. Arait Multimedia получили права до эпизода 400 и легко переводили большинство эпизодов с апреля 2011 года, до 263-го эпизода. Новые эпизоды (до 263) выпускались с сентября 2011 года с очень хорошей аудиторией. Если этого было бы достаточно, переводилось бы ещё больше эпизодов.

25 сентября 2016 года испанская аудиовизуальная продукция Selecta Visión получила лицензию на все фильмы One Piece, выпустив 4-го ноября One Piece Фильм: Gold с One Piece Фильм: Strong World и One Piece Фильм: Z, выпущенных на DVD и Blu-ray 30 ноября, а остальные были выпущены с января 2017 года в хронологическом порядке. 3 октября было объявлено, что все актёры озвучки, озвучивающие Пиратов Соломенной Шляпы будут озвучивать и фильмы.

Актёры озвучки

Актёры, озвучивающие Пиратов Соломенной Шляпы:

Персонаж Испанский актёр озвучки
Монки Д. Луффи Jaime Roca
Ророноа Зоро Jorge Saudinós
Нами Diana Torres
Усопп José Carabias
Винсмок Санджи Alfredo Martínez
Тони Тони Чоппер Luis Vicente Ivars
Нико Робин Rosa Campillo
Фрэнки Miguel Ángel Pérez
Брук José Posada

Актёры, озвучивающие прочих персонажей:

Персонажи Испанский актёр озвучки
Гол Д. Роджер Jaime Roca
Шанкс Leopoldo Ballesteros
José Manuel Oliva (фильмы)
Багги Alfredo Martínez
Дракуль Михок Antonio Fernández Muñoz
Смокер Pedro Tena
Нефертари Виви

Pepa Agudo
Greta Ruiz (фильмы)

Портгас Д. Эйс José María Carrero
Маршалл Д. Тич Fernando Hernández
Эдвард Ньюгейт Luis Bajo
Сэнгоку Rafael Azcárraga
Кудзан Roberto Encinas
Manuel Gimeno (фильмы)

Изменение имени в кастильском языке

Имена персонажей

Места

Дьявольские плоды

Оригинальное название Перевод DUB Перевод на русский
Гому Гому но Ми Fruta Goma Goma/Elastizante Фрукт Резина Резина/Эластичность
Бара Бара но Ми Fruta Reconstructora Фрукт Реконструкции
Субэ Субэ но Ми Fruta de la Belleza Фрукт Красоты
Моку Моку но Ми Fruta Fumígera Фрукт Дыма
Хисо Хисо но Ми Fruta del Instinto Фрукт Инстинктов
Кама Кама но Ми Fruta Tajadera Рубящий фрукт
Кило Кило но Ми Fruta Gravitatoria Гравитационный фрукт
Бому Бому но Ми Fruta Deflagradora Фрукт Воспламенитель
Дору Дору но Ми Fruta Candelera Ярко освещающий Фрукт
Баку Баку но Ми Fruta Omnivorante Всеядный Фрукт
Хито Хито но Ми Fruta Hominizante Фрукт Человекофикации
Манэ Манэ но Ми Fruta Copiadora Копирующий Фрукт
Мэра Мэра но Ми Fruta Flamígera Пламенный Фрукт
Хана Хана но Ми Fruta Flor Flor/Germinativa/Extremizante Фрукт Цветок Цветок/Прорастающий Фрукт Fruit/Советующий Фрукт
Суна Суна но Ми Fruta Arenera Песочный Фрукт
Могу Могу но Ми Fruta Excavadora Фрукт Экскаватор
Супа Супа но Ми Fruta Tajadera Измельчающий Фрукт
Тогэ Тогэ но Ми Fruta Punzonante Фрукт Игла
Ори Ори но Ми Fruta Carcelera Фрукт Клетка
Банэ Банэ но Ми Fruta Saltarina Прыгающий Фрукт
Ума Ума но Ми Fruta Centaura Фрукт Кентавра
Горо Горо но Ми Fruta Deificante Обожествляющий Фрукт
Норо Норо но Ми Fruta Retardante Замедляющий Фрукт
Доа Доа но Ми Fruta Accésica Открывающий проход Фрукт
Нэко Нэко но Ми, модель: Леопард Fruta Felinizante: Modelo Leopardo Феминизирующий Фрукт: Модель Леопард

Другие изменения имён

Ошибки перевода

Цензура/Правки

Опенинги и эндинги

DVD/Blu-ray релизы

Галерея

Видеоигры

Ссылки

История

Gaimon stub Эта статья не завершена.

Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.