Chopper Man's Song (チョッパーマンのうた, Choppaaman no Uta?) is a song, sung by Tony Tony Chopper.
Lyrics
Japanese Kanji
|
Japanese Rōmaji
|
English Translation
|
|
|
|
あおぞら マントがキラめいて
|
aozora MANTO ga KIRAmeite
|
The blue sky MANTLE sparkles
|
アイツがアイツがやって来る
|
AITSU ga AITSU ga yatte kuru
|
He will, he will come
|
島の平和を守るため
|
shima no heiwa o mamoru tame
|
To protect the island's peace
|
僕らのヒーロー
|
bokura no HIIROO
|
Our HERO
|
|
|
|
行くぜ!必殺キューンスパーク!
|
iku ze! hissatsu KYUUN SUPAAKU!
|
Go! Sure-kill KYUUN SPARK!
|
隠しきれないミラクルキュートで
|
kakushikirenai MIRAKURU KYUUTO de
|
A MIRACLE that can't be kept secret, with your CUTENESS
|
悪のココロさえメーロメロ
|
aku no KOKORO sae MEEROMERO
|
Even the hearts of the evil will go MERO MERO
|
|
|
|
ラッキーカラーはいつもピンク!
|
RAKKII KARAA wa itsumo PINKU!
|
The LUCKY COLOR is always PINK!
|
みんなのハートにダブルピース!
|
minna no HAATO ni DABURU PIISU!
|
DOUBLE PEACE in everyone's HEART!
|
正義の味方だ チョッパーマン
|
seigi no mikata da Chopper Man
|
The ally of justice, Chopper Man
|
|
|
|
(ナレーション)
[解説しよう。チョッパーマンとは、
|
(NAREESHON)
kaisetsu shiyou. Chopper Man to wa,
|
(NARRATION)
Important explanation. Chopper Man is
|
謎のヒーローそげキングから譲り受けたマントで空を飛ぶ、
|
nazo no HIIROO Sogeking kara yuzuriuketa MANTO de
|
A riddle hero that, with the MANTLE inherited from Sogeking,
|
トニートニー島のスーパーヒーローなのである。]
|
sora o tobu, TONIITONII jima no SUUPAAHIIROO na no dearu.
|
Flies through the sky, the SUPERHERO of TONY TONY island.
|
|
|
|
無敵の笑顔をふりまいて
|
muteki no egao o furimaite
|
Sprinkling an unrivaled smile,
|
アイツがアイツがやって来る
|
AITSU ga AITSU ga yatte kuru
|
He will, he will come
|
ワンピーナッツはゆずれない
|
WANPIINATTSU wa yuzurenai
|
One Peanut won't surrender
|
戦うヒーロー
|
tatakau HIIROO
|
Fighting HERO
|
|
|
|
行くぜ!チョッパーバイオレンス!
|
iku ze! CHOPPAA BAIORENSU!
|
GO! CHOPPER VIOLENCE!
|
聞き分けのない 悪いヤツらには
|
kikiwake no nai warui YATSUra ni wa
|
To those bad guys who won't learn
|
怒りのヒヅメでボーコボコ
|
okori no HIDZUME de BOOKOBOKO
|
BEAT UP with your HOOVES of anger
|
|
|
|
正義のマークはいつも「C」!
|
seigi no MAAKU wa itsumo "C"!
|
The MARK of justice is always a "C"!
|
勇気と強さは スバラシー!
|
yuuki to tsuyosa wa SUBARASHII!
|
Courage and strength are WONDERFUL!
|
カッコ良すぎるぜ チョッパーマン
|
KAKKO yosugiru ze Chopper Man
|
You're too COOL, Chopper Man
|
|
|
|
(ナレーション)
[解説しよう。チョッパーマンに通報すると、
|
NAREESHON)
kaisetsu shiyou. Chopper Man ni tsuuhou suru to,
|
(NARRATION)
Important explanation. To notify Chopper Man,
|
助手のナミフィアに法外な報酬を請求されることになる。
|
joshu no Namifia ni hougai na houshuu o seikyuu sareru koto ni naru.
|
The assistant Namifia tries to charge an exorbitant remuneration.
|
故にその目撃談はかなりレアなのである。]
|
yue ni sono mokugeki dan wa kanari REA na no dearu.
|
Therefore, those eye-witnesses are quite rare.
|
|
Notes
- To go MERO MERO here means something like melting because of the cuteness.
- Katakana that may not be translated correctly.
- Katakana that couldn't be translated.
External Links
Site Navigation
Songs |
---|
|
|
|
Misc. |
---|
4kids Dub Originals: | |
---|
Other: | |
---|
|