Given that we are about to have many new translations to old characters, I think it is best to have it discussed here while we're only dealing with a few. Now, its impotent to note that this discussion has already began elsewhere on this wiki, but given how more and more cases will appear I am moving it to this general discussion to make a ruling, and individual cases can be discussed either here or on the respective pages.
To the main topic: Should we use the spelling from the Vivre Card - One Piece Visual Dictionary?
Of course, this only apply for characters who have either multiple translated sources, or those with grammatical issues.
Examples of grammatical issues are:
- The original discussion
- Koshiro **https://twitter.com/EMUNOPLA/status/1036999126792249345
Examples of multiple translated sources are:
- https://twitter.com/EMUNOPLA/status/1036993805881421824 (name in the title)
- https://twitter.com/EMUNOPLA/status/1036994651541135363 (name on bounty poster on the right)
That what I was trying to avoid, this shouldn't be a collections of case by case. As for your comment, Alvida has two different spelling of the same source=same credibility, and Koshiro is a translation issue with double vowels, not a multiple sources. As for Chouchou, I think the SBS header are send by readers so the translation on them is far from credible. Rhavkin (talk) 18:04, September 4, 2018 (UTC)
As Kage said, if the card spelling conflicts with the manga/sbs we don't use it. If there are multiple spellings on the card itself, I would give preference to the one in the title section. Since we already use Alvida there shouldn't be any problem with leaving it as is. Anything else can and should be changed.
Also, Impostor Straw Hat Pirates was romanized as "Fake Straw Hat Crew". Haven't double-checked for any other romanizations, but that's another one as well. Kaido King of the Beasts (talk) 19:39, September 4, 2018 (UTC)
I still think databooks are secondary compared to manga and SBS. Like Green Databook, it vaguely said Sabo's dead, and he's alive.23:18, September 4, 2018 (UTC)
I too say we refer to the hierarchy. Manga and SBS take priority over databooks.04:26, September 5, 2018 (UTC)
Carue's name is spelled as "Karoo" and Chō Karugamo Butai is translated as "Super Spot-Billed Duck Troops". We should should discuss Hiluluk (Databook Red) vs Hiriluk (Vivre Card). Cdwp22 (talk) 11:43, December 1, 2018 (UTC)
Some new name spellings to point out (will work on if I have the time, but been pretty busy this weekend with finals approaching)
Regarding Aladine and Shyarly, manga trumps databook.
On another note, can someone swap Pansy and Poppy as they were identified in the EX Character card of the Fishman Island pack? We assigned them with the other's name for some reason, so it was either a wrong guess or do we have a conflicted data. Rhavkin (talk) 16:26, January 4, 2019 (UTC)
Daz Bones was also romanized as "Daz Bonez". There's a reference for Eternal Log next to his name, does anyone know if his name's romanized in Eternal Log? Kaido King of the Beasts (talk) 17:45, January 4, 2019 (UTC)
Another pack, another spellings:
- Montblanc Noland -> Mont Blanc Noland
- Montblanc Cricket -> Mont Blanc Cricket
- Sarkies -> Sarquiss
- Franky Shogun -> General Franky