One Piece Wiki
Advertisement

Mori no Miyako no Oka March is a song performed by Bentham for the One Piece Nippon Judan! 47 Cruise CD. Like the other songs in the album, it references a prefecture in Japan, this location being the Miyagi Prefecture.

Lyrics[]

Japanese Kanji Japanese Rōmaji English Translation
いざ 北 キタ 杜の都 果てしなく進むあちし

トゥ 履く 回り続け 東北
ズン、ダ ズン、ダ ギュウッ、ターン
ズン、ダ ズン、ダ ギュウッ、ターン

Iza kita kita mori no miyako hate shinaku susumu achishi

Tu haku mawari tsuzuke tōhoku
Zun, da zun, da gyū, tān
Zun, da zun, da gyū, tān

Head to the north, I’m here in the forested capital, never stopping my progress

Putting on pointe shoes, I twirl around Tohoku
Zun, da zun, da beef, tongue
Zun, da zun, da beef, tongue

ササッ カマン スターなエトワール

三日月の兜かぶり 街を見守るのよ伊達男

Sasakaman sutā na etowāru

Mikazuki no kabuto kaburi machi o mi mamoru no yo dateotoko

Sasa-come on, starry étoile

Donning a crescent kabuto helmet, this dandy will guard the city

あちし目指すは伝説眠る 山のてっぺん

蔵王御釜
何があるかわからないけれDOドゥ
オカマキングなれるか何か 掴めるはずなのよーう

Achishi mezasu wa densetsu nemuru yama no teppen zaō okama

Nani ga aru ka wakaranai kereDO
Okama kingu nareru nanika tsukameru hazu na no yo~u

My goal is the legendary sleeping crater at the top of Mt. Zao

I’m not sure what I’ll find there, but
I’ll become the okama king and grasp something yo~

笹かま食べてメイク決めて 素敵な出会い旅の始まり

白いお肌と甘い香り 笹かまオカマは仲間
険しい野越え 山を越えて スワンの如く高く舞うのようっ
繰り出す拳 笹カマ拳法 あちしはオカマでプリマ

Sasakama tabete meiku kimete suteki na deai tabi no hajimari

Shiroi o-hada to amai kaori sasakama okama wa nakama
Kewashī no koe yama o koete suwan no gotoku takaku mau no yō
Kuri dasu kobushi sasakama kenpō achishi wa okama de purima

Eating sasakama, checking my makeup, a wonderful meeting is a journey’s beginning

White skin and sweet fragrance, sasakama is an okama’s friend
Crossing the rugged field, over the mountain, like a swan dancing high in the sky!
Lunging fists, sasakama kenpo, I’m an okama prima donna

雪・月・花 と美を示す四大観臨むあちし

松島を大航海するわよう

Yuki tsuki hana to bi o shimesu shidaikan nozomu achishi

Matsushima o daikōkai suru wa yō

Snow, moon, flowers, beauty, I gaze upon the four best sceneries

As I explore Matsushima

かなづちオカマおかまいナッスィング 遊覧船いいえスワンボート

鍛え上げた美脚で漕ぐのよう
ちょっと待って いつの間にか真逆の方向よーう

Kanazuchi okama okamainas-singu yūransen īe suwan booto

Kitae ageta bikyaku de kogu no yō
Chotto matte itsu no ma ni ka magyaku no hōkō yo~u

Doesn’t matter that I’m a hammer okama-sing, I have a pleasure boat, no, a swan boat

I’ll paddle on with my well-toned shapely legs
Wait a minute, why am I going the opposite way yo~?

DOドゥなってるのよダバダーダバダー

グズグズしてる暇はないわよう
何だっツーノようダバダーダバダー
マジ ジョーダンじゃないわよう
進むのようそれ プリエ パッセ
海から山へ駆け上のぼ{{{2}}}るわよう
急ぐのようほら ルルべ シャッセ
気分はとにかく上々よう

DO natteru no yo dabadā dabadā

Guzuguzu shiteru hima wa nai wa yō
Nanda tsū no yō dabadā dabadā
Maji jōdan ja nai wa yō
Susumu no yō sore purie passe
Umi kara yama he kake noboru wa yō
Isogu no yō hora rurube shasse
Kibun wa tonikaku jōjō yō

What’s going on? Dabadā dabadā

There’s no time to linger
What are you saying? Dabadā dabadā
This really isn’t a joke
Let’s proceed with a plié pas
Dashing up from the sea to the mountain
Hurry up, look, lulube chasse
Just let your mood soar up and up

たどり着いたわ旅の末に オカマキングの伝説の場所

秘宝はDOドゥーこにもないけれど
五色湖の眺めは最高ねい
大事な事は形じゃなく 色移りゆく湖水のように
心に溜まり 層を成すわ そうわかればもう最強ねい
あちし 最強ねい!!!

Tadori tsuita wa tabi no sue ni okama kingu no densetsu no basho

Hihō wa DOko ni mo nai keredo goshikiko no nagame saikō nei
Daiji na koto wa katachi ja naku iro utsuri yuku kosui no yō ni
Kokoro ni tamari sō o nasu wa sō wakareba mō saikyō nei
Achishi saikyō nei!!!

I’ve reached the end of my journey, the okama king’s legendary spot

There’s no treasure to be found, but the view of the Five Colored Lake is the best, right?
What’s important is formless, like the shifting colors of the lakewater
Let it pile in your heart and form a layer, if you get it, then you’re the strongest
I’m the strongest, right?!!!

Site Navigation[]

Advertisement