One Piece Wiki
(Okay, anyone know, for sure, if Funimation's DVD sets included Jewell's "We Are", if only as a bonus feature? The only version I can find online was obviously ripped from the TV broadcast.)
No edit summary
Line 60: Line 60:
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
  +
''('''Purple''' = Narration/Dialogue, '''White''' = Lyrics from broadcast version, '''Green''' = Lyrics from full version)''
===Beginning Narration===
 
  +
 
{|width="100%" style=" border-collapse:collapse; " border="2"
 
{|width="100%" style=" border-collapse:collapse; " border="2"
 
|-bgcolor="#abcdef"
 
|-bgcolor="#abcdef"
|align="left" width="33%" style="border-right:#abcdef;" |'''Japanese Kanji'''
+
|align="left" width="30%" style="border-right:#abcdef;" |'''Japanese Kanji'''
 
|align="left" width="33%" style="border-left:#abcdef; border-right:#abcdef;" |'''Japanese Rōmaji'''
 
|align="left" width="33%" style="border-left:#abcdef; border-right:#abcdef;" |'''Japanese Rōmaji'''
|align="left" width="33%" style="border-left:#abcdef;" |'''Funimation dub'''
+
|align="left" width="34%" style="border-left:#abcdef;" |'''English Translation'''
 
|-
 
|-
 
|colspan=3|
 
|colspan=3|
{|class="high-light" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
+
{|class="high-light" width="100%" bgcolor="#dda0dd" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
|align="left" width="33%"|
+
|align="left" width="30%"|
|align="left" width="33%"|
 
 
|align="left" width="33%"|
 
|align="left" width="33%"|
 
|align="left" width="34%"|
 
|-
 
|-
 
|'''Narrator:'''
 
|'''Narrator:'''
Line 77: Line 78:
 
|富、名声、力。||Tomi, meisei, chikara.||Wealth, fame, power.
 
|富、名声、力。||Tomi, meisei, chikara.||Wealth, fame, power.
 
|-
 
|-
|この世の全てを手に入れた男||Kono yo no subete o te ni ireta otoko||Gold Roger, the King of the Pirates obtained every 
+
|この世の全てを手に入れた男||Kono yo no subete o te ni ireta otoko||All the world had was won by one man:
 
|-
 
|-
|海賊王ゴールドロジャー。||Kaizoku ou, Gorudo Rojyaa.||treasure this world had to offer.
+
|海賊王ゴールドロジャー。||Kaizoku-ou, Gorudo Rojyaa.||The Pirate King, Gold Roger.
 
|-
 
|-
|彼の死に際に放った一言は||Kare no shinigiwa ni hanatta hitokoto wa,||The words he uttered just before his death
+
|彼の死に際に放った一言は||Kare no shinigiwa ni hanatta hitokoto wa||At his death, the words he spoke
 
|-
 
|-
|人々を海へ駆り立てた。||hitobito o umi e karitatteta.||drove people to the seas.
+
|人々を海へ駆り立てた。||hitobito o umi e karitatteta.||Drove countless men out to sea.
 
|}
 
|}
{|class="high-light" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
+
{|class="high-light" width="100%" bgcolor="#dda0dd" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
 
|-
 
|-
 
|align="left" width="30%" bgcolor="#abcdef"|
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
+
|align="left" width="34%" bgcolor="#abcdef"|
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
 
 
|-
 
|-
 
|'''Gold Roger:'''
 
|'''Gold Roger:'''
 
|-
 
|-
| 俺の財宝か?|| Ore no zaihou ka?||You want my treasure?
+
| 俺の財宝か?|| Ore no zaihou ka?||My treasure?
 
|-
 
|-
| 欲しけりゃ呉れて遣る。|| Hoshikerya, kurete yaru.||You can have it.
+
| 欲しけりゃ呉れて遣る。|| Hoshikerya, kurete yaru.||It's yours if you want it.
 
|-
 
|-
 
| 探せ! || Sagase!||Find it!
 
| 探せ! || Sagase!||Find it!
 
|-
 
|-
| この世の全てをそこに置いて来た!|| Kono yo no subete o soko ni oite kita. ||I left everything this world has to offer there!
+
| この世の全てをそこに置いて来た!|| Kono yo no subete o soko ni oite kita. ||I left all the world has ''there!''
 
|}
 
|}
{|class="high-light" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
+
{|class="high-light" width="100%" bgcolor="#dda0dd" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
 
|-
 
|-
 
|align="left" width="30%" bgcolor="#abcdef"|
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
+
|align="left" width="34%" bgcolor="#abcdef"|
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
 
 
|-
 
|-
 
|'''Narrator:'''
 
|'''Narrator:'''
 
|-
 
|-
|男たちはグランドラインを目指し、||Otoko-tachi wa gurando rain o mezashi,||And so men head for the Grand Line,
+
|男たちはグランドラインを目指し、||Otoko-tachi wa gurando rain o mezashi,||And so men set sights on the Grand Line,
 
|-
 
|-
 
|夢を追いつづける。||Yume o oi tsudzukeru.||in pursuit of their dreams.
 
|夢を追いつづける。||Yume o oi tsudzukeru.||in pursuit of their dreams.
Line 115: Line 116:
 
|世は正に大海賊時代!||Yo wa masa ni, dai kaizoku jidai!||The world has truly entered a Great Pirate Era!
 
|世は正に大海賊時代!||Yo wa masa ni, dai kaizoku jidai!||The world has truly entered a Great Pirate Era!
 
|}
 
|}
 
{|class="high-light" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
|}
 
  +
|-
 
  +
|align="left" width="30%" bgcolor="#abcdef"|
===TV Size Version===
 
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
{|width="100%" style=" border-collapse:collapse; " border="2"
 
|-bgcolor="#abcdef"
+
|align="left" width="34%" bgcolor="#abcdef"|
|align="left" width="33%" |'''Japanese Kanji'''
 
|align="left" width="33%" |'''Japanese Rōmaji'''
 
|align="left" width="33%" |'''English Translation'''
 
 
|-
 
|-
 
|align="left" width="30%"|ありったけの夢をかき集め
|colspan=3|
 
{|class="high-light" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
 
|align="left" width="33%"|ありったけの夢をかき集め
 
 
|align="left" width="33%"|Arittake no yume o kaki atsume
 
|align="left" width="33%"|Arittake no yume o kaki atsume
|align="left" width="33%"|Gathering up all of our dreams
+
|align="left" width="34%"|Gathering up all of our dreams
 
|-
 
|-
 
|捜し物を探しに行くのさ
 
|捜し物を探しに行くのさ
Line 140: Line 136:
 
|羅針盤なんて 渋滞のもと
 
|羅針盤なんて 渋滞のもと
 
|Rashinban nante jyuutai no moto
 
|Rashinban nante jyuutai no moto
|Things like compasses only cause (us) delays
+
|Compasses and such will only hold us back
 
|-
 
|-
 
|熱にうかされ 舵をとるのさ
 
|熱にうかされ 舵をとるのさ
Line 189: Line 185:
 
|WE ARE!
 
|WE ARE!
 
|We are!
 
|We are!
 
|}
 
{|class="high-light" width="100%" bgcolor="#98fb98" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"
 
|- style="border-top-style: solid; border-top-color: #abcdef; border-top-width: 2px"
 
|- style="border-top-style: solid; border-top-color: #abcdef; border-top-width: 2px"
  +
|-
  +
|align="left" width="30%" bgcolor="#abcdef"|
 
|align="left" width="33%" bgcolor="#abcdef"|
  +
|align="left" width="34%" bgcolor="#abcdef"|
  +
|-
 
|ぜんぶまに受けて 信じちゃっても
 
|ぜんぶまに受けて 信じちゃっても
 
|Zenbu mani ukete shinji chattemo
 
|Zenbu mani ukete shinji chattemo
Line 196: Line 199:
 
|肩を押されて 1歩リードさ
 
|肩を押されて 1歩リードさ
 
|Kata o osarete ippo ri-do sa
 
|Kata o osarete ippo ri-do sa
|My shoulders are pushed, leading me 1 step ahead
+
|Let every shoulder-push lead me a step ahead
 
|- style="border-top-style: solid; border-top-color: #abcdef; border-top-width: 2px"
 
|- style="border-top-style: solid; border-top-color: #abcdef; border-top-width: 2px"
 
|今度会えたなら 話すつもりさ
 
|今度会えたなら 話すつもりさ
Line 279: Line 282:
 
| Album = One Piece Super Best
 
| Album = One Piece Super Best
 
| Label = [[Wikipedia:Avex Entertainment|Avex Entertainment]]
 
| Label = [[Wikipedia:Avex Entertainment|Avex Entertainment]]
| Length = 4:17; 1:49 (opening)
+
| Length = 1:49 (opening)<br /> 4:00 (full)
 
| Use = Episodes [[Episode 279|279]]-[[Episode 283|283]] (5 episodes, Japanese Broadcast)<br /> Episodes 279-325 (47 episodes, Crunchyroll)
 
| Use = Episodes [[Episode 279|279]]-[[Episode 283|283]] (5 episodes, Japanese Broadcast)<br /> Episodes 279-325 (47 episodes, Crunchyroll)
 
| Website =
 
| Website =

Revision as of 20:15, 19 February 2020

"We Are!" is a song by Hiroshi Kitadani, composed by Kohei Tanaka with lyrics by Shōko Fujibayashi. It was used as the first opening for the One Piece television anime, accompanying most of the episodes comprising the East Blue Saga. As a result, it became a sort of shorthand for the Straw Hat Pirates' earliest adventures (and, among the wider public, for the series as a whole).

After its initial run, "We Are!" reappeared as an insert song in several individual episodes, usually to mark significant story developments (and/or retrospectives). In addition, Toei Animation commissioned a number of remixes, two of which have served as openings for later portions of the anime.

Opening

Original

The narrator - in a straightforward adaptation of Chapter 1's first page - introduces Gold Roger, a pirate who had won boundless "Wealth, Fame and Power" before his capture and execution. With his last words, he had promised the same to anyone who could find his treasure.

A ship is seen unfurling its Jolly Roger sail, then another, then another, until the sea is dotted with pirate ships. Excitedly, the narrator states that the world has entered the "Great Age of Pirates."

The camera cuts to Luffy, sprinting up a hill and leaping in excitement, followed by quick flashes of his crewmates: Zoro glaring, Nami waving, Usopp posing, and Sanji dragging on a cigarette. Luffy then shows off his abilities, stretching one arm onto the Going Merry and rocketing the rest of himself onboard.

As Luffy closes in on the camera, the opening smash-cuts to the One Piece logo.

The Going Merry is then shown amidst a rough sea, surrounded by massive Sea Kings on all sides. A close-up of the ship's bow shows all of the Straw Hats grinning and unafraid, Luffy even hanging upside-down from the figurehead. The Merry is then depicted from a super-deformed perspective, a stretching little caricature "sailing" the world map.

Next, the Merry comes under attack by enemy pirates, and the Straw Hats demonstrate their fighting skills: Zoro fends off a horde of men with his Santoryu, Sanji defeats another horde with an upside-down spin kick, Usopp uses his Egg Star to stun a man, and Nami finishes the man off with her staff. Finally, Luffy - in an adaptation of Chapter 1's last pages - throws his signature Gomu Gomu no Pistol at the Lord of the Coast.

In-between flashes of upcoming figures - Buggy, Kuro, Don Krieg, Arlong, Alvida, Smoker, and Dragon - Luffy lands back aboard the Merry, standing tall with all his crewmates. Then, as their Jolly Roger proudly flies overhead, Luffy begins spinning his beloved his straw hat on his finger, the camera zooming in on it until Shanks suddenly emerges, Lucky Roux, Yasopp and Benn Beckman following in his wake.

The opening concludes with two more shots of the smiling Straw Hats - Luffy, Nami and Zoro in the first, Usopp and Sanji in the second - and a rear shot of the Going Merry with a seagull flying past. Finally, the title screen shows.

Gallery

Roger's Execution We Are!
Gold Roger's execution.
Roger's Last Words We Are!
Roger's last words and beginning of a new era.
Great Pirate Era We Are!
The great race for the One Piece.
Zoro shot We Are!
Shot of Zoro.
Nami shot We Are!
Shot of Nami.
Usopp shot We Are!
Shot of Usopp.
Sanji shot We Are!
Shot of Sanji.
Merry Sailing We Are!
The Going Merry sailing.
Zoro Fighting We Are!
Zoro fighting.
Sanji Fighting We Are!
Sanji fighting.
Usopp Fighting We Are!
Usopp fighting.
Luffy Fighting We Are!
Luffy fighting.
Buggy We Are!
Shot of Buggy.
Kuro We Are!
Shot of Kuro.
Krieg We Are!
Shot of Krieg.
Arlong We Are!
Shot of Arlong.
Alvida We Are!
Shot of Alvida.
Smoker We Are!
Shot of Smoker.
Dragon We Are!
Shot of Dragon.
Luffy and Straw Hat We Are!
Luffy's iconic straw hat.
Final Shot We Are!
Final shot of opening.

Lyrics

(Purple = Narration/Dialogue, White = Lyrics from broadcast version, Green = Lyrics from full version)

Japanese Kanji Japanese Rōmaji English Translation
Narrator:
富、名声、力。 Tomi, meisei, chikara. Wealth, fame, power.
この世の全てを手に入れた男 Kono yo no subete o te ni ireta otoko All the world had was won by one man:
海賊王ゴールドロジャー。 Kaizoku-ou, Gorudo Rojyaa. The Pirate King, Gold Roger.
彼の死に際に放った一言は Kare no shinigiwa ni hanatta hitokoto wa At his death, the words he spoke
人々を海へ駆り立てた。 hitobito o umi e karitatteta. Drove countless men out to sea.
Gold Roger:
俺の財宝か? Ore no zaihou ka? My treasure?
欲しけりゃ呉れて遣る。 Hoshikerya, kurete yaru. It's yours if you want it.
探せ! Sagase! Find it!
この世の全てをそこに置いて来た! Kono yo no subete o soko ni oite kita. I left all the world has there!
Narrator:
男たちはグランドラインを目指し、 Otoko-tachi wa gurando rain o mezashi, And so men set sights on the Grand Line,
夢を追いつづける。 Yume o oi tsudzukeru. in pursuit of their dreams.
世は正に大海賊時代! Yo wa masa ni, dai kaizoku jidai! The world has truly entered a Great Pirate Era!
ありったけの夢をかき集め Arittake no yume o kaki atsume Gathering up all of our dreams
捜し物を探しに行くのさ Sagashi-mono o sagashi ni yuku no sa Going to search for the thing we seek
ONE PIECE ONE PIECE (The) One Piece
羅針盤なんて 渋滞のもと Rashinban nante jyuutai no moto Compasses and such will only hold us back
熱にうかされ 舵をとるのさ Netsu ni ukasare kaji o toru no sa Filled with passion, I take the helm
ホコリかぶってた 宝の地図も Hokori kabutteta takara no chizu mo To prove that the dust covered treasure map is real
確かめたのなら 伝説じゃない! Tashikameta no nara densetsu janai! To make sure if it's not just a legend!
個人的な嵐は 誰かの Kojin teki na arashi wa dare ka no It's ok if our personal difficulties
バイオリズム乗っかって BIORIZUMU nokkatte Get on someone else's biorhythm (nerves),
思い過ごせばいい! Omoi sugoseba ii Because we think about them too much
ありったけの夢をかき集め Arittake no yume o kaki atsume Gathering up all of our dreams
捜し物を捜しに行くのさ Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa Going to search for the thing we seek
ポケットのコイン、それと poketto no koin, soreto And with a coin in my pocket,
You wanna be my Friend? YOU WANNA BE MY FRIEND? You wanna be my friend?
We are, We are on the cruise! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! We are, we are on the cruise!
ウィーアー! WE ARE! We are!
ぜんぶまに受けて 信じちゃっても Zenbu mani ukete shinji chattemo Even though I believe everything I'm told,
肩を押されて 1歩リードさ Kata o osarete ippo ri-do sa Let every shoulder-push lead me a step ahead
今度会えたなら 話すつもりさ Kondo aetanara hanasu tsumorisa If we ever meet again, I'll tell you all about
それからのことと これからのこと Sore kara no koto to kore kara no koto What I've done and where I'm headed next
つまりいつも ピンチは誰かに Tsumari itsumo pinchi wa dareka ni In other words, being in a pinch is always
アピール出来る いいチャンス api-ru dekiru ii chansu A great chance to appeal to someone
自意識過剩に! Jiishiki kajyoo ni! With a ton of self-consciousness!
しみったれた夜をぶっとばせ! Shimittareta yoru o buttobase! At full speed through the stubborn night!
宝箱に キョウミはないけど Takara bako ni kyoumi wa nai kedo I'm not interested in treasure chests, however
ポケットにロマン、それと poketto ni roman, soreto And with romance in my pocket,
You wanna be my Friend? YOU WANNA BE MY FRIEND? You wanna be my friend?
We are, We are on the cruise! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! We are, we are on the cruise!
ウィーアー! WE ARE! We are!
ありったけの夢をかき集め Arittake no yume o kakiatsume Gathering up all of our dreams
捜し物を探しに行くのさ Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa Going to search for the thing we seek
ポケットのコイン、それと pokketo no koin, soreto And with a coin in my pocket,
You wanna be my Friend? YOU WANNA BE MY FRIEND? You wanna be my friend?
We are, We are on the cruise! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! We are, we are on the cruise!
ウィーアー! WE ARE! We are!
ウィーアー! ウィーアー![1] WE ARE! WE ARE![1] We are! We are![1]

Straw Hat Versions

Several variants of this song have been produced with Straw Hat Pirates singing the lyrics. The earliest, originally released on 2004's Character Song Album 2, featured every member up to Nico Robin; this version was briefly used as an anime opening during the Enies Lobby Arc's "recap" period (Episode 279 to 283), accompanied by the same visuals as the first opening.

In 2009, an updated version was released, incorporating vocals from both Franky and Brook.

7-Member Version 9-Member Version
Straw Hats: Straw Hats:
Arittake no yume o kakiatsume Arittake no yume o kakiatsume
Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa
ONE PIECE ONE PIECE
Nami: Nami:
Rashinban nante jyutai no moto Rashinban nante jyutai no moto
Netsu ni ukasare kaji o toru no sa Netsu ni ukasare kaji o toru no sa
Robin & Chopper: Chopper & Robin:
HOKORI ka butteta takara no chizu mo HOKORI ka butteta takara no chizu mo
Tashikameta no nara densetsu jyanai! Tashikameta no nara densetsu jyanai!
Luffy: Luffy:
Kojin teki na arashi wa dareka no Kojin teki na arashi wa dareka no
Biorizumu nokkatte Biorizumu nokkatte
Omoi sugose ba ii Omoi sugose ba ii
Straw Hats: Straw Hats:
Arittake no yume o kakiatsume Arittake no yume o kakiatsume
Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa
Poketto no koin, soreto Poketto no koin, soreto
YOU WANNA BE MY FRIEND? YOU WANNA BE MY FRIEND?
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
WE ARE! WE ARE!
Zoro: Zoro & Franky:
Zenbu mani ukete shinji chattemo Zenbu mani ukete shinji chattemo
Kata o osarete iippo ri do sa Kata o osarete iippo ri do sa
Sanji: Sanji & Brook:
Kondo aetanara hanasu tsumorisa Kondo aetanara hanasu tsumorisa
Sore kara no koto to kore kara no koto Sore kara no koto to kore kara no koto
Usopp: Usopp:
Tsumari itsumo pinchi wa dareka ni Tsumari itsumo pinchi wa dareka ni
api-ru dekiru ii chansu api-ru dekiru ii chansu
Ji ishiki kajyoo ni! Ji ishiki kajyoo ni!
Straw Hats: Straw Hats:
Shimittareta yoru o buttobase! Shimittareta yoru o buttobase!
Takara bako ni KYOUMI wa nai kedo Takara bako ni KYOUMI wa nai kedo
Luffy: Luffy:
paketto ni roman, soreto paketto ni roman, soreto
YOU WANNA BE MY FRIEND? YOU WANNA BE MY FRIEND?
Straw Hats: Straw Hats:
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
WE ARE! WE ARE!
Arittake no yume o kakiatsume Arittake no yume o kakiatsume
Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa Sagashi mono o sagashi ni yuku no sa
paketto no koin, soreto paketto no koin, soreto
YOU WANNA BE MY FRIEND? YOU WANNA BE MY FRIEND?
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
WE ARE! WE ARE!
WE ARE! WE ARE!
Luffy: Luffy:
WE ARE! WE ARE!

English Versions

4kids Preview

Originally aired at the promotional showing of One Piece for America, this version was one of the many theme song demos 4Kids produced for the show at the time.[2] This version was sung by Russ Velasquez. The song's appearance in the convention led to many English speaking fans becoming excited over seeing the series. After 4Kids gained the rights to the series, this introduction was dropped in favor of the One Piece Rap.

Now it's time to set sail for a mystery
Don't know where we will go or what we're gonna see

ONE PIECE!

Gotta find a crew, and then I'll work 'em to the bone
There's just no time to rest, it's all mine, and mine alone
I've always believed this is my destiny
To be the greatest pirate the world has ever seen!

If you're not by my side, then you'd better run and hide
We'll defend 'til the end, all of our friends
On that you can depend!

Now it's time to set sail for a mystery
Don't know where we will go or what we're gonna see
We will never give up the ship or the hunt
One hope, one dream, one day...

ONE PIECE!

FUNimation Version

The Funimation-dubbed anime produced two English versions of the song:

  • The first, a sort of "stopgap" made for the television broadcast of Episode 152, was translated by Jerry Jewell and Justin Cook, and sung by Jewell. As of this writing, it has not been given any official release.
  • The second, produced for DVD releases, was translated by Mike McFarland and sung by Vic Mignogna. This version accompanied every release of the corresponding East Blue episodes as well as the release version of Episode 152, making it for all intents and purposes the only official English version.

Intro

Narrator: Wealth, fame, power... Gold Roger, the King of the Pirates, attained this and everything else the world had to offer. And his dying words drove countless souls to the seas.

Gold Roger: You want my treasure? You can have it! I left everything I gathered together in one place! Now you just have to find it!

Narrator: These words lured men to the Grand Line in pursuit of dreams greater than they've ever dared to imagine! This is the time known as 'The Great Pirate Era'!

Edited TV Version of Episode 152 Uncut DVD Version
Setting sail and setting out Come aboard, and bring along
In Search of all our dreams! All your hopes and dreams
Eternal glories, wealth and gold, Together we will find everything
legend of legends... That we're looking for
ONE PIECE! ONE PIECE!
Journeys without any hope Compass left behind
Seeking beyond hope It'll only slow us down
Crisp and light and layered Your heart will be your guide
In this search across the sea Raise the sails, and take the helm
Grasp the helm, head held high That legendary place
Gotta keep our spirits up! That the end of the map reveals
As we sail these troubled waters Is only legendary
It's too long to explain 'Til someone proves it real
Doubts set in, kick it out Through it all, through all the troubled times
Now the treasure maps on our side Through the heartache, and through the pain
Seek the home, and the light with Luffy! Know that I will be there to stand by you
For he will be the PIRATE KING! Just like I know you'll stand by me!
Setting sail and setting out So come aboard, and bring along
In Search of all our dreams! All your hopes and dreams
Eternal glories, wealth and gold, Together we will find everything
legend of legends... That we're looking for
We'll find out then set sail, There's always room for you
On my ship you will be my friend If you wanna be my friend
We are, we are on the hunt... We are, we are, on the cruise!
ONE PIECE! WE ARE!

Trivia

Original Opening

  • Pandaman makes a cameo in this opening. He is seen running with a sword along with the rest of the enemy pirates on the right side of the screen just as Zoro begins to use his sword attack.
  • Don Krieg's appearance was drawn with long hair, rather than his short hair as he appears in the series. The image used was used directly from his wanted poster as opposed to his current appearance.
  • Interestingly, Smoker's cigars were not edited in the 4kids version. Within the actual episodes, however, they were edited.
  • During his appearance in this opening, Smoker's hair retained the manga color white, instead of the grey anime color.
  • In Arlong's shot, the writing on Arlong Park says "Arlone" instead of Arlong.
  • Although shots of Alvida next to Loguetown's fountain, Smoker and Dragon are shown, this opening is not used during the Loguetown Arc, where these characters appear.

Other Openings

  • We Are! Straw Hat version is the last 1:50 run time opening.
    • At 5 episodes, this version has also lasted shorter than any other thus far.
    • This version is also the first opening to not include the song's lyrics.
  • Scenes of the remix opening were reanimated on later episodes. Various details in characters faces are different; the various characters on the background where early blue and later are colored, when Oars appears the screen is shaking, and when Luffy is using Gear Second his character is redrawn with his hat in another position.
We Are! Remix Luffy's Face Episode 378
Luffy's face on episode 378.
We Are! Remix Luffy's Face Episode 379
Luffy's face on episode 379.

Other Trivia

  • An instrumental version of this song is used as background music for each episode preview for the first half of the series, before being substituted by We Go! instrumentals for previews of Episode 518 and onwards.
  • In the Odex version, the song is exactly the same as the Japanese version. However, the narration at the beginning was translated.
  • While this was the first Japanese song to receive an English version, the third opening was actually the first to be aired alongside an English dub.
  • In Chapter 339 of the manga Gantz, a group of people who were being abducted by aliens sang the first verse of the One Piece theme song, to keep their spirits up.
  • The original opening was featured in Shonen Jump’s 45 Year Anime Opening Collection DVD.[1]
  • In Dragon Ball Z: Resurrection ‘F’, Krillin received a call from Bulma and his cellphone's ringtone is "We Are!" but in tune mode.
  • In Episode 10 of Kiss Him, Not Me, the main character, Kae Serinuma, directly quotes the opening lines of 'We Are!' during a treasure hunt. In the episode's English dub, she misquotes the Funimation dub version of the song by asking her friends, 'Are you ready for adventure? Well, come aboard and bring along your hopes and dreams!'

References

Site Navigation