鼠繪人員暗示最近的停更與日本有關

我只能說這件事是遲早的:這種非官方授權說起來,一直是在走鋼索的狀態,日方真想抄你,那也是沒辦法的事情。更何況中國也有官方授權的騰訊漫畫能看。不過講起出版品,中國就...

再來,我想講講關於翻譯的問題:不少人頗為抗拒官方授權,似乎也和不滿官方授權的翻譯有關:像是有人很嫌棄台灣(大然與東立)翻的魯夫、或是騰訊的翻譯。翻譯一直都是很難做的工作,翻譯次文化與文意暗示相當多、讀者還無比在意的日本動漫,更是難上加難。950話的「スナッチ」就是個例子。

而官方與讀者的交流也是一點:像是哆啦A夢,很多哆啦迷會公認哆啦A夢WIKI哆啦A夢中文網是代表讀者的網站,車庫娛樂要引進新的電影,左鈴鐺也會直接去車庫娛樂自薦;但我要是騰訊,想找位 OP 迷幫我呢?我要去知乎?鼠繪?TalkOP?還是其他?我要是東立或台視,該找誰?PTT?巴哈姆特?糟糕島?Wikipedia?還是 Fandom Wiki?好像東立的一些員工有在某些論壇,但我不是很清楚。

如果想看官方授權的話

嗯,官方授權有分日文與中文:如果想看日文原版,個人看的是ebookjapan。這個網站收海外信用卡,而且有彩色版的單行本。只不過價格通常很硬;中文我通常會去租書店,租寶島少年看。不過東立電子書城Play Books可以看。

結語

以上就是我想講的了。歡迎交流!

社区内容除另有注明外,均在CC-BY-SA许可协议下提供。